The purpose of this course is to acquaint students with the critical evaluation of translated literary texts. The rendering of a literary source-text into a target-text is a complex performance and our objective is to undertake a close reading of the re-written text in juxtaposition with the original. We will compare English literary texts that have been translated into Greek and vice versa. The goal is to focus on the language system, the style and the cultural context of the literary text in order to apply critical standards in determining the adequacy and/or appropriateness of the translation. There will be a comparison of two or more translations of a source-text (poetry, fiction, drama) and this exercise will allow students to judge the quality of these particular translations. Finally, the Theory of Literary Translation will be introduced to function as a supplement in expanding horizons concerning the literary hermeneutics and aesthetics of texts that have been translated into either Greek or English. Course outline and list of readings are available. Assessment: Final exam.
|Winter||Wednesday||11:00||13:00||01 new wing||Kontos Nicholas|