ΜΔΣ2-352 Κριτική Λογοτεχνικής Μετάφρασης

Τύπος μαθήματος

Επιλογής

Περιγραφή

O σκοπός αυτού του μαθήματος είναι η εξοικείωση των φοιτητών/τριών με την κριτική αξιολόγηση των μεταφρασμένων λογοτεχνικών κειμένων. Η απόδοση ενός λογοτεχνικού κειμένου-πηγής σε ένα κείμενο-στόχο είναι μια σύνθετη διαδικασία και στόχος μας είναι η πραγματοποίηση μιας προσεκτικής μελέτης του μεταφρασμένου κειμένου σε σύγκριση με το πρωτότυπο. Η σύγκριση θα συμπεριλάβει αγγλικά λογοτεχνικά κείμενα που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά και το αντίστροφο. Ο στόχος είναι να επικεντρωθούμε στο γλωσσικό σύστημα, το ύφος και το πολιτισμικό υπόβαθρο του λογοτεχνικού κειμένου προκειμένου να εφαρμόσουμε κριτικά πρότυπα που θα καθορίζουν την ορθότητα ή/και την επάρκεια της μετάφρασης. Θα υπάρξει σύγκριση δύο ή περισσότερων μεταφράσεων ενός κειμένου-πηγής (ποίηση, μυθιστόρημα, δράμα) και η άσκηση αυτή θα επιτρέψει στους μαθητές να κρίνουν την ποιότητα των συγκεκριμένων μεταφράσεων. Τέλος, η Θεωρία της Λογοτεχνικής Μετάφρασης θα παρουσιαστεί συμπληρωματικά με στόχο να διευρύνει τους ορίζοντες των φοιτητών σε ότι αφορά την λογοτεχνική ερμηνευτική τεχνική και την αισθητική των κειμένων που έχουν μεταφραστεί είτε στην ελληνική είτε την αγγλική γλώσσα. Αξιολόγηση: Τελική εξέταση.

Διδασκαλία

Ώρες διδασκαλίας: 3 | Διδακτικές μονάδες: 3 | Πιστωτικές μονάδες (ECTS): 6

Το Μάθημα δε διδάσκεται στην τρέχουσα περίοδο.

Αρχεία μαθήματος

Course Outline