G-LSUD3 PraTIS 394 Special topics: Collaborative translation and project management

Course type



This workshop adopts a profession-oriented approach to translator training whereby students will be working with authentic projects in order to pave their way toward professionalization. The first part of the course will include an introduction on the basic principles behind collaboration and (translation) project management and will focus on the corresponding skill set required. The second part of the course will focus on two multimodal collaborative projects and efforts will be made to ensure the simulation of a real-life workplace. The course includes visit(s) by industry experts and “clients”. Students will work in small groups with original material. By the end of this module, students will be expected to:

Prerequisites: TIS2-214 or TIS1-118. Attendance is mandatory. Assessment: project-based assignments.

Spring semester 2017:
-We will work on 2 projects (subject 1: Archaeology, subject 2: Medicine).
-Language combination: Greek INTO English.
- We will be working in small groups. We will be using various translation tools. You will be required to justify your decisions and deliver a translation or other related material to two actual (university-related) clients; there are actual demands/deliverables/deadlines. Failure to do so (including not doing your part for your team), makes it difficult to receive a passing grade. The clients will also assess your work and their assessment will be taken into account for your final grade.
-It will greatly help you if you have already attended another translation workshop.


Teaching hours: 3 | Credits: 3 | ECTS: 6

The course is not currently offerred.