G-LSUD3 ThApTIS 325 Translation and Institutions in the EU

Course type

Elective

Description

The EU policy of communicating in 24 official languages (multilingualism policy) is unique in the world and gives a new dimension to translation practice. All official languages enjoy equal status. EU citizens in the 28 member countries can use any of them to communicate with the European institutions, which helps to make the Union more open and more effective. The course will focus not only on the translation of texts concerning the European Union and its institutions (from English into Greek only), but it will help students have a better understanding of the institutions of the European Union, as well as the political, social, cultural, and economic aspects of European life. By the end of the course students are expected: To be familiar with EU institutions To be acquainted with EU terminology To be aware of the translation tools provided by the EU. No course textbook is provided. A course outline is available.

Assessment:

Weekly translation project delivery: 30%

Midterm exam: 20%

Final exam: 50%

[Class presentation (optional): 10%]


Teaching

Teaching hours: 3 | Credits: 3 | ECTS: 6

SemesterGroupDayFromToRoomInstructor
Winter Monday08:30 11:00107 Filippidou Katerina
Spring Thursday11:00 13:30107 Filippidou Katerina