The EU policy of communicating in 24 official languages (multilingualism policy) is unique in the
world and gives a new dimension to translation practice. All official languages enjoy equal status.
EU citizens in the 28 member countries can use any of them to communicate with the
European institutions, which helps to make the Union more open and more effective. The
course will focus not only on the translation of texts concerning the European Union and its
institutions (from English into Greek only), but it will help students have a better understanding
of the institutions of the European Union, as well as the political, social, cultural, and economic
aspects of European life. By the end of the course students are expected:
To be familiar with EU institutions
To be acquainted with EU terminology
To be aware of the translation tools provided by the EU.
No course textbook is provided. A course outline is available.
Weekly translation project delivery: 30%
Midterm exam: 20%
Final exam: 50%
[Class presentation (optional): 10%]