G-LSUD3 ThApTIS 352 Literary Translation Criticism
G-LSUD3 ThApTIS 352 Literary Translation Criticism
Elective
| Teaching hours: 3 |
Credits: 3 |
ECTS: 6
Description
This course is an introduction to literary
translation criticism. It aims to familiarize students with different
translation quality assessment criteria and evaluation models. Students are invited to engage in
the discussion, analysis, and evaluation of multiple translations of (English
and Greek) texts from different literary genres (prose, poetry, and drama)
through a comparative and contrastive approach. Students will also become
acquainted with
concepts from comparative literature, literary criticism, reception theory,
stylistics, the literary hermeneutics and aesthetics of texts.
Intended
Learning Outcomes (ILOs)
By the
end of the course students are expected:
- To
undertake a close reading of the translated text(s) in juxtaposition with the
source text.
- To
be acquainted with the critical evaluation of translated literary texts.
- To
apply critical standards in determining the adequacy and/or appropriateness of
the translation choices made.
- To
demonstrate knowledge of the literary hermeneutics and aesthetics of texts that
have been translated into Greek (and English).
- To
conduct fruitful research.
Assessment
- Translation project 30% (optional).
- Final exam 70% for those who have done the translation
project, and 100% for those taking only the final exam.
Teaching
The course is not currently offerred.