Academic Publications
Books
Edited works
Articles (selected)
(in English)
“Odysseus Elytis in English Translation: Criteria for an Evaluation”, in C. Picken (ed.) Translation - The Vital Link. Proceedings of the XIII FIT World Congress, (6-13 August 1993, Brighton), Vol. 2, London: Institute of Translation and Interpreting, pp. 72-85.
“From Μπολιβάρ to Bolivar: On Translating a Greek Poem”, in Modern Greek Studies Yearbook Vol. 12/13 (1996-97), pp. 441-451.
“Odysseus Elytis: Metalingual Poetry and Obscure Verbs”, in D. Tziovas (ed.) Greek Modernism and Beyond, New York: Rowman & Littlefield 1997, pp. 121-132.
“The Greek Tradition” (Encyclopedia entry), in M. Baker (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London: Routledge 1998, pp. 428-438.
“Poetry Translation” (Encyclopedia entry), in M. Baker (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London: Routledge 1998, pp. 170-176.
“English Translations of Greek Surrealist Poets. Problems, Parameters and Possibilities”, in Κάμπος. Cambridge Papers in Modern Greek, No 6 (1998), pp. 1-18.
“Translating prismatic poetry: Odysseus Elytis and the Oxopetra Elegies”, in G. Anderman and M. Rogers (eds), Word, Text, Translation. Liber Amicorum for Peter Newmark, Clevedon: Multilingual Matters 1999, pp. 142-156.
“Modern Greek: Literary Translation into English” (Encyclopedia entry), in O. Classe (ed.), Encyclopedia of Literary Translation, London: Fitzroy Dearborn 2000, pp. 575-577.
“Odysseus Elytis in English Translation” (Encyclopedia entry), in O. Classe (ed.), Encyclopedia of Literary Translation, London: Fitzroy Dearborn 2000, pp. 404-406.
“Odysseus Elytis” (Encyclopedia entry), in Graham Speake (ed.), Encyclopedia of Greece and the Hellenic Tradition Vol. 1, London-Chicago: Fitzroy Dearborn 2000, pp. 540-541.
“The Least Satisfying Form of Writing: Seferis on Translation”, in Journal of Modern Greek Studies 20:1 (May 2002), pp. 29-46
“Odysseus Elytis on Poetic Expression: Carte Blanche”, in Κάμπος. Cambridge Papers in Modern Greek, No 10 (2002), pp. 21-35.
“Re-Writing the Poem. Stages in the Translation Process: Factors and Constraints”, in The Norwich Papers 10 (Autumn 2002), pp. 16-27.
“Dealing With Dialect: A Greek View”, in In Other Words. The Journal for Literary Translators 20 (Winter 2002), pp. 48-53.
“Elective Affinities”, in In Other Words. The Journal for Literary Translators 26 (Winter 2005), pp. 21-25.
“A Greek by Any Other Name: The Transliteration of Greek Proper Names”, in mTm A Translation Journal, vol. 1 2009: 41-53.
“Modern Greek Literature in Britain Since 1945”, in David Wills (ed.) Greece and Britain since 1945, Newcastle: Cambridge Scholars Publishing 2010, pp. 53-60.
(in Greek)
"Μεταφράζοντας Πρισματική Ποίηση: Οδυσσέας Ελύτης και Τα Ελεγεία της Οξώπετρας”, Εντευκτήριο 23-24 (1993), σελ. 115-128.
“Οδυσσέας Ελύτης σε αγγλική μετάφραση: Αξιον Εστί το τίμημα;”, Πόρφυρας 69 (Απρίλιος-Ιούνιος 1994), σελ. 119-131.
“Ελληνες υπερρεαλιστές ποιητές σε αγγλική μετάφραση: προβλήματα, παράμετροι και δυνατότητες”, Πόρφυρας 71-72 (Οκτώβριος ’94 - Μάρτιος ’95), σελ. 7-20.
“Τα Ελεγεία της Οξώπετρας: μια στιγμούλα”, Θέματα Λογοτεχνίας 1 (Νοέμβ.’95 - Φεβ.’96), σελ. 171-186. Επίσης στον τόμο Οδυσσέας Ελύτης, Ο ποιητής και οι ελληνικές πολιτισμικές αξίες, Αθήνα: εκδ. Γκοβόστη 2000, σελ. 393-414.
“Από Μπολιβάρ σε Bolivar: ή μεταφράζοντας ένα ελληνικό ποίημα”, στο Γ. Γιατρομανωλάκη (επιμ.) Νίκος Εγγονόπουλος: Ωραίος σαν Έλληνας. Εννέα Μελέτες, Αθήνα: Ιδρυμα Γουλανδρή-Χορν 1996, σελ. 115-142.
“Οδυσσέας Ελύτης: Μεταγλωσσική Ποίηση και Σκοτεινά Ρήματα”, Θέματα Λογοτεχνίας 3 (Ιούλιος-Οκτώβρης 1996), σελ. 31-41.
“Η Μετάφραση της Ποίησης: Προλεγόμενα μιας Συζήτησης”, Μετάφραση ’96 (Σεπτέμβριος 1996), σελ. 28-37.
“Οδυσσέας Ελύτης, William Blake και Οι Γάμοι τ’ Ουρανού και της Κόλασης”, Ποίηση 9 (΄Ανοιξη-Καλοκαίρι 1997), σελ. 226-237.
“Η Μοίρα της Ελληνικής Λογοτεχνίας στην Αγγλική της Μετάφραση: Μια Συνοπτική Θεώρηση”, Μετάφραση ’97 (Σεπτέμβριος 1997), σελ. 160-164.
“Ο μεταφρασμένος, μη-μεταφράσιμος και αμετάφραστος Εγγονόπουλος”, Διαβάζω 381 (Ιανουάριος 1998), σελ. 151-156
“Από Καβάφη σε Cavafy. Το αγγλο-αμερικανικό πρόσωπο του Κ.Π. Καβάφη”, Διαβάζω 389 (Οκτώβριος 1998), σελ. 135-143.
“Λογοτεχνική μετάφραση: Σε τι χρησιμεύει η θεωρία;”, στον τόμο Η Γλώσσα της λογοτεχνίας και η γλώσσα της μετάφρασης, Θεσσαλονίκη: Κέντρο της Ελληνικής Γλώσσας 1998, σελ. 13-23.
“Η οδύσσεια μιας μετάφρασης και η μετάφραση μιας οδύσσειας”, Πόρφυρας 92 (Οκτ.-Νοέμβρ. 1999), σελ. 138-144.
“Περί του αμετάφραστου της Σολωμικής ποίησης”, Πόρφυρας 95-96 (Ιούλιος-Σεπτέμβριος 2000), σελ. 121-132.
“Η μετάφραση της ποίησης: Η κριτική κρινόμενη”, Ποίηση 16 (Φθινόπωρο-Χειμώνας 2000), σελ. 185-199.
“Αξιον Εστί το μεταφραστικό εγχείρημα”, στον τόμο Δεκαέξι κείμενα για το Άξιον Εστί, Αθήνα: Ίκαρος 2001, σελ. 150-167.
“Περί ποιητικής έκφρασης, ο Ελύτης Εν Λευκώ”, στον τόμο Ο Ελύτης στην Εκπαίδευση. Ζητήματα ποιητικής - Διδακτικές προσεγγίσεις, Αθήνα: εκδ. της Σχολής Ι. Μ. Παναγιωτόπουλου 2001, σελ. 39-49.
“Η μεταγραφή ελληνικών κύριων ονομάτων στην αγγλική γλώσσα”, Μέντορας. Περιοδικό επιστημονικών και εκπαιδευτικών ερευνών 4 (Δεκέμβριος 2001), σελ. 95-110.
“Ακόμα δέκα χρόνια μοναξιάς: η πολιτική προώθησης του ελληνικού βιβλίου στο εξωτερικό (1991-2001)”, στο Σπυροπούλου Α. - Τσιμπούκη Θ. (επιμ.) Σύγχρονη Ελληνική Πεζογραφία: Διεθνείς Προσανατολισμοί και Διασταυρώσεις, Αθήνα: Αλεξάνδρεια 2002, σελ. 253-284.
"Το είδος της γραφής που δίνει τη μικρότερη ικανοποίηση: Ο Σεφέρης ως μεταφρασεολόγος", Ποίηση 22 (Φθινόπωρο-Χειμώνας 2003), σελ. 195-213.
"Γλωσσικές ποικιλίες και ποικίλες μεταφραστικές στρατηγικές", Μετάφραση’04-’05, 10 (Δεκέμβριος 2005), σελ. 212-219.
«Στη Σκιά του Γιώργου Βέλτσου», Εντευκτήριο 75 (Δεκέμβριος 2006), σελ. 121-125.
«Μεταφραστικές σπουδές: διεπιστημονικές, διαπολιτισμικές και δια-ανθρωπιστικές», Το Μέλλον των ανθρωπιστικών σπουδών στην Ελλάδα, 30 Νοεμβρίου – 1 Δεκεμβρίου 2007, Τόμος Πρακτικών, Θεσσαλονίκη: University Studio Press 2008, σελ. 169-172.
«Κική Δημουλά. Η ποίηση που αντιστέκεται και η μετάφραση που επιμένει...», Εντευκτήριο 83 (Οκτώβριος-Δεκέμβριος 2008), σελ. 73-80.
«Ωραίος σαν Εγγλέζος: ο αγγλόφωνος Εγγονόπουλος» στο Νίκος Εγγονόπουλος. Ο Ζωγράφος και ο Ποιητής, Πρακτικά Συνεδρίου 23-24 Νοεμβρίου 2007, Αθήνα: Βιβλιοθήκη του Μουσείο Μπενάκη 2010, σελ. 241-252.
«Η μαγεία του Ελύτη», Εντευκτήριο Ειδικό τεύχος (Δεκέμβριος 2011), σελ. 21-31.