Κατεύθυνση

Τίτλος Εργασίας

Ονοματεπώνυμο

Επιβλέπων/ουσα

Εγγραφές: 96

1. Ονοματεπώνυμο: ΑΚΑΝΘΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Αναθεωρήσεις του Φύλου στα ποιήματα του Τζον Κιτς «Lamia”, “Isabella” και “The Eve of St. Agnes”
Μετάφραση Τίτλου: Gender Ambivalence in John Keats’s “Lamia”, “Isabella” and “The Eve of St. Agnes”
Επιβλέπων/ουσα: ΣΧΟΙΝΑ ΜΑΡΙΑ


2. Ονοματεπώνυμο: ΑΛΕΞΟΠΟΥΛΟΥ ΖΩΗ
Τίτλος Εργασίας: Η επίδραση της δεύτερης γλώσσας στην κατάκτηση της τρίτης γλώσσας.
Μετάφραση Τίτλου: The role of L1 in the acquisition of L2.
Επιβλέπων/ουσα: ΕΛΕΝΗ ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ


3. Ονοματεπώνυμο: ΑΜΟΙΡΙΔΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Πολυτροπική επικοινωνία σε μια διαφήμιση στο Youtube.
Μετάφραση Τίτλου: Multimodal Communication in a Youtube commercial
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΓΕΛΙΚΗ ΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ

Τα τελευταία χρόνια γνωσιακοί γλωσσολόγοι, που δραστηριοποιούνται στη Θεωρία της Εννοιακής Μεταφοράς, έχουν μετατοπίσει την προσοχή τους από τις γλωσσικές πραγματώσεις της μεταφοράς, αλλά και άλλων μηχανισμών, στη μελέτη των πολυτροπικών εκδηλώσεων αυτών των γνωσιακών μηχανισμών (Duignan et al., 2004• Fahlenbrach, 2008• Coegnarts & Kravanja, 2012• μεταξύ πολλών άλλων). Όπως σημειώνει ο Forceville (1996: 1), η παραδοχή ότι η μεταφορά είναι ένα εννοιακό και όχι γλωσσικό φαινόμενο χρονολογείται από το βιβλίο Metaphors We Live By από τον Lakoff & Johnson, όμως δεν έχει λάβει τη δέουσα σημασία. Ακολουθώντας αυτήν την τάση και εφαρμόζοντας τις ιδέες της Θεωρίας της Εννοιακής Μεταφοράς που σχετίζονται με την πολυτροπικότητα, πολλοί μελετητές έχουν αναλάβει τη μελέτη της μη-κυριολεκτικότητας στη διαφήμιση. Αυτή η μελέτη αξιοποιεί τις προηγούμενες αυτές αναζητήσεις όμως απομακρύνεται από τις παραδοσιακές πλατφόρμες διαφήμισης όπως η τηλεόραση (Forceville, 2007• Urios-Aparisi, 2009) ή τα έντυπα μέσα (Hidalgo-Downing & Mujic, 2011• Perez-Sobrino et al., 2018). Αντ’ αυτού, επικεντρώνεται στη διαφήμιση στο Youtube, μέσω της συζήτησης της διαφήμισης για τη σειρά κινητών Galaxy S10 της Samsung (διαθέσιμο στο: https://www.youtube.com/watch?v=ZCfgkIyD9g0&t=17s• ανακτήθηκε 19/11/2020). Με λιγότερους περιορισμούς από τα παραδοσιακά μέσα ενημέρωσης, το Youtube έχει γίνει μια από τις σημαντικότερες διαφημιστικές πλατφόρμες. Η παρούσα έρευνα λοιπόν εξετάζει το σύνολο των εννοιακών μηχανισμών (μεταφορές και μετωνυμίες) που διαπερνούν το σύνολο του βίντεο, και επιχειρεί να απαντήσει τις παρακάτω ερωτήσεις: α) Ποιοι τρόποι χρησιμοποιούνται για να εκφράσουν τη μη-κυριολεκτικότητα στη διαφήμιση στο Youtube; β) Αλληλεπιδρούν αυτοί οι τρόποι μεταξύ τους;, και αν ναι γ) για ποιο σκοπό. Κάθε διαφημιστής αποσκοπεί στο να μεταδώσει συγκεκριμένες θετικές πληροφορίες για ένα προϊόν (ή μια μάρκα) οπότε το να δοθούν αυτές οι πληροφορίες με έντονο τρόπο είναι ιδιαίτερα σημαντικό. Σύμφωνα μ’ αυτό θα αναμέναμε την παρουσία πολλών διαφορετικών τρόπων οι οποίοι εξασφαλίζουν πρόσβαση στο κεντρικό μεταφορικό σενάριο της διαφήμισης και το υπερτονίζουν. Ο διαφημιστής θα πρέπει τουλάχιστον να χρησιμοποιήσει τη γλώσσσα, την εικόνα, το χρώμα και τη μουσική ως τρόπους αλλά θα μπορούσαν αν προκύψουν και άλλοι. Όπως υπόρρητα διατυπώθηκε παραπάνω, αυτοί οι τρόποι θα πρέπει να συνεργάζονται ως ένα αδιαίρετο σύνολο με την έννοια ότι ο καθένας συνεισφέρει στην υποστήριξη και στην ανάδειξη του “συστεματικού” μεταφτονυμικού σεναρίου (ΤΟ SAMSUNG GALAXY S10 ΓΙΑ ΤΗ) SAMSUNG ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ που διαπερνά όλο το διαφημιστικό και καθοδηγεί την ερμηνεία του (Gibbs & Cameron, 2008: 71-72)


4. Ονοματεπώνυμο: ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ ΛΕΜΟΝΙΑ


5. Ονοματεπώνυμο: ΑΝΑΝΙΑΔΟΥ ΣΟΦΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά αποσπασμάτων του άρθρου: "The world as gallery, conceptualism and global neo-avant-garde" της Zoe Sutherland από το περιοδικό New Left Review
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from English to Greek of excerpts from the article "The world as gallery, conceptualism and global neo-avant-garde" by Zoe Sutherland from the journal New Left Review
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


6. Ονοματεπώνυμο: ΑΝΑΠΛΙΩΤΗ ΚΑΛΛΙΟΠΗ
Τίτλος Εργασίας: Γαλλικό πυρηνικό πάρκο
Επιβλέπων/ουσα: ΛΟΥΠΑΚΗ ΕΛΠΙΔΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, FR>EL


7. Ονοματεπώνυμο: ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΟΥ ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Ακρωτηριασμός Γυναικείων Γεννητικών Οργάνων στο Possessing the Secret of Joy (1992) της Άλις Γουόκερ και το Λουλούδι της Ερήμου (1998) της Γουόρις Ντίρι
Μετάφραση Τίτλου: Female Genital Mutilation in Alice Walker’s “Possessing the Secret of Joy” (1992) and Waris Dirie’s “Desert Flower” (1998)
Επιβλέπων/ουσα: ΔΟΜΝΑ ΠΑΣΤΟΥΡΜΑΤΖΗ


8. Ονοματεπώνυμο: ΑΡΓΥΡΙΟΥ ΜΑΡΙΑ


9. Ονοματεπώνυμο: ΒΑΡΛΑΜΗ ΑΓΛΑΪΑ
Τίτλος Εργασίας: Τραύμα στο Σύγχρονο Βρετανικό Θέατρο: Sarah Kane και Lucy Prebble
Μετάφραση Τίτλου: Trauma in Contemporary British Drama: Sarah Kane and Lucy Prebble
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΤΣΗ ΖΩΗ


10. Ονοματεπώνυμο: ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ


11. Ονοματεπώνυμο: ΒΑΣΙΛΙΚΑΡΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Βιντεοπαιχνίδια και επιχώρια προσαρμογή στον ελληνόφωνο χώρο: Μια περιπτωσιολογική μελέτη του League of Legends
Μετάφραση Τίτλου: Videogame Localization for a Greek Audience: A case study of League of Legends
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, DE>EL


12. Ονοματεπώνυμο: ΒΕΤΣΛΕΡ ΦΡΑΝΤΖΕΣΚΑ ΧΡΙΣΤΙΝΑ


13. Ονοματεπώνυμο: ΒΛΑΧΟΥ ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Η χρήση της ελληνικής γλώσσας ως (Γ1) στην εκμάθηση της Αγγλικής γλώσσας (Γ2) στην σχολική τάξη
Μετάφραση Τίτλου: The use of the Greek language (L1) in the EFL classroom.
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ


14. Ονοματεπώνυμο: ΒΡΑΓΓΑΛΑ ΕΥΓΕΝΙΑ


15. Ονοματεπώνυμο: ΓΕΡΟΝΙΚΟΥ ΟΛΓΑ


16. Ονοματεπώνυμο: ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ ΘΩΜΑΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση αποσπάσματος άρθρου με τίτλο "Responsabilite penale": Έρευνα και ορολογική τεκμηρίωση
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation of an article extract with the subject penal responsibility
Επιβλέπων/ουσα: ΛΟΥΠΑΚΗ ΕΛΠΙΔΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


17. Ονοματεπώνυμο: ΓΙΑΝΝΟΥΠΛΑΚΗ ΔΗΜΗΤΡΑ


18. Ονοματεπώνυμο: ΓΚΙΝΔΗ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η επίδραση της Γραπτής Διορθωτικής Ανατροφοδότησης στη Γλωσσική Ανάπτυξη μαθητών μικρής ηλικίας κατά την εκμάθηση της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας
Μετάφραση Τίτλου: Effects of Written Corrective Feedback on Young Learners’ Development in EFL.
Επιβλέπων/ουσα: ΕΛΕΝΗ ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ

Η έρευνα πάνω στη διόρθωση των λαθών του γραπτού λόγου δείχνει ότι οι καθηγητές τείνουν να παρέχουν διορθωτική ανατροφοδότηση στους μαθητές και ότι οι δεύτεροι είναι πρόθυμοι να τη δεχτούν. Η παρούσα ημι-διαχρονική έρευνα μελετά την επίδραση δύο διαφορετικών ειδών γραπτής διορθωτικής ανατροφοδότησης (WCF), συγκεκριμένα την άμεση (σαφή) και την έμμεση (μέσω υπογράμμισης των λαθών) διορθωτική ανατροφοδότηση, στοχεύοντας σε «διαχειρίσιμα» και «μη διαχειρίσιμα» λάθη αντίστοιχα. Δύο δεκάχρονες μαθήτριες της Αγγλικής ως Ξένης γλώσσας συμμετείχαν στην έρευνα. Αρχικά οι δύο μαθήτριες υποβλήθηκαν σε μία τυποποιημένη εξέταση αξιολόγησης (standardized placement test). Τα δεδομένα συνίστανται σε 88 έκθεσεις πάνω σε θέματα της καθημερινότητάς τους (journal writing). Οι πρώτες 44 εκθέσεις (περίοδος πρώιμης αξιολόγησης) οι οποίες παρήχθησαν χωρίς χρονικό περιορισμό (untimed) αποτελούν την πρώτη φάση της έρευνας (pre-test essay session). Οι μαθήτριες κλήθηκαν να διορθώσουν τα «διαχειρίσιμα» (treatable) λάθη στα οποία είχε παρασχεθεί έμμεση διορθωτική ανατροφοδότηση (υπογράμμιση των λαθών) από την καθηγήτρια-ερευνήτρια. Παράλληλα, ζητήθηκε από τις μαθήτριες να προσέξουν τα «μη διαχειρίσιμα» (untreatable) λάθη, τα οποία είχαν διορθωθεί με άμεση διορθωτική ανατροφοδότηση. Μετά από τη διόρθωση-αναθεώρηση (revision) κάθε έκθεσης της πρώτης φάσης οι μαθήτριες έλαβαν πληροφορίες σχετικές με τα λάθη που διέπραξαν (εξήγηση γραμματικων κανόνων, μεταγλωσσικές πληροφορίες/στοιχεία). Στη συνέχεια, ακολούθησε η «ύστερη-αξιολόγηση» (post-test essay session) κατά την οποία οι μαθήτριες κλήθηκαν να παράξουν 44 εκθέσεις πάνω στα θέματα της πρώτης φάσης της έρευνας με χρονικό περιορισμό αυτή τη φορά. Στο τέλος, ζητήθηκε από τις μαθήτριες να γράψουν 4 νέες εκθέσεις (delayed post-test essays) πάνω σε διαφορετικά αυτή τη φορά θέματα. Τα αποτελέσματα της έρευνας έδειξαν ότι και τα δύο είδη γραπτής διορθωτικής ανατροφοδότησης που εφαρμόσθηκαν στην παρούσα μελέτη συμβάλλουν στην προώθηση της γλωσσικής ανάπτυξης δεκάχρονων παιδιών κατά την εκμάθηση της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας. Οι στάσεις των μαθητών σχετικά με τη διόρθωση των λαθών επίσης αποτελεί αντικείμενο ενδιαφέροντος της παρούσας έρευνας. Επιπροσθέτως, εικάζεται ότι η έμμεση γραπτή διορθωτική ανατροφοδότηση ήταν περισσότερο αποτελεσματική σε σχέση με την άμεση λόγω της προτίμησής της πρώτης και από τις δύο μαθήτριες. Τέλος, γίνεται αναφορά στην πιθανή εμπλοκή των ατομικών χαρακτηριστικών στη γλωσσική ανάπτυξη των μαθητών μικρής ηλικίας.


19. Ονοματεπώνυμο: ΓΟΥΪΛΚΟΞ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΚΟΥΕΝΤΙΝ ΦΙΛΙΠΠΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση του "Malignant Self Love" του Σαμ Βακνίν: Ορολογία και προβληματισμοί
Μετάφραση Τίτλου: Commented translation of "Malignant Self Love" by Sam Vaknin: Terminology and Reflections
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


20. Ονοματεπώνυμο: ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΟΥ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Εξερευνώντας την ακουστική περιγραφή: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL) του επιστημονικού άρθρου "Visual Impairment and Presence: Measuring the Efeect of Audio Description" των Louise Fryer και Jonathan Freeman
Μετάφραση Τίτλου: Discovering Audio Description: An annotated translation (EN-EL) of the conference paper "Visual Impairment and Presence: Measuring the Efeect of Audio Description" by Louise Fryer and Jonathan Freeman
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


21. Ονοματεπώνυμο: ΔΟΜΑΣΗ ΑΦΡΟΔΙΤΗ
Τίτλος Εργασίας: Δημιουργική Μεταβλητότητα στις Ωδές του Τζον Κιτς
Μετάφραση Τίτλου: Creative Mutability in the Odes of John Keats
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΑ ΣΧΟΙΝΑ

Η έννοια της μεταβλητότητας συμβιβάζει τη διαρκή αλλαγή με τα πάντα στον κόσμο, ανεξάρτητα από ηθική κατηγοριοποίηση. Σχετίζεται με τις έννοιες της ρευστότητας και της αναγκαιότητας. Για τους Ρομαντικούς, ενσαρκώνεται κατά κόρον στην ποίηση. Μπορεί κανείς να παρατηρήσει την επιρροή της μεταβλητότητας στις ωδές του Τζον Κιτς, ιδιαιτέρως αν τα ποιήματα αυτά προσεγγιστούν σε μία λογική ακολουθία. Στην «Ωδή στην Αεργία», ο ποιητής αμφιταλαντεύεται μεταξύ αδράνειας και πνευματικής διέγερσης, εμπνευσμένος από στοχασμούς πάνω στην ίδια την τέχνη της ποίησης, ενώ στην «Ωδή προς την Ψυχή», αναλαμβάνει με την ποίησή του να επαναφέρει ένα ξεχασμένο ιδανικό. Στην ανάλυσή μου ακολουθεί η «Ωδή σε μία Ελληνική Υδρία», όπου ο Κιτς προσωρινά αποστασιοποιείται από το ρόλο του ως ποιητής και γίνεται αποδέκτης της τέχνης, στοχαζόμενος την επίδραση της μεταβλητότητας πάνω σε ένα έργο τέχνης. Η «Ωδή προς ένα Αηδόνι» και η «Ωδή στη Μελαγχολία» αποτελούν ποιήματα πνευματικής περισυλλογής · στο πρώτο ποίημα ο Κιτς, προσεγγίζοντας ποιητικά μια κατάσταση καταληψίας, αναλογίζεται τη θνητότητα του ανθρώπινου όντως ως κατάληξη της μεταβλητότητας · στο δεύτερο ποίημα η ίδια σκέψη γίνεται ενσυνείδητη μελαγχολία στα πλαίσια της καθημερινότητας. Στην «Ωδή στο Φθινόπωρο» έχουμε μια πιο ολοκληρωμένη απεικόνιση των θεμάτων που εξετέθησαν μέχρι τώρα στις ωδές, και ο ποιητής ενσαρκώνει μια στάση αποδοχής και συμφιλίωσης με τις δυνάμεις της μεταβλητότητας. Μέσα από τις ωδές και κυρίως μέσα από την «Ωδή στο Φθινόπωρο», διαφαίνεται ότι η βεβαιότητα της μεταβλητότητας πλήττει μεν προσωπικά τον ποιητή, αλλά και αποτελεί κίνητρο δημιουργίας.


22. Ονοματεπώνυμο: ΕΜΜΑΝΟΥΗΛΙΔΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL): Marlene Dumas "Sweet Nothings: Notes and Texts" - Ορολογία και Διακειμενικότητα
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation (EN-EL): Marlene Dumas "Sweet Nothings: Notes and Texts" - Terminology and Intertextuality
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


23. Ονοματεπώνυμο: ΕΞΑΡΧΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Ιστορικά Γεγονότα και Εικονογραφημένα Μυθιστορήματα: Η Τέχνη του Αρτ Σπίγκελμαν
Μετάφραση Τίτλου: Historical Crises and Graphic Novels: The Art of Art Spiegelman
Επιβλέπων/ουσα: ΤΑΤΙΑΝΗ ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ


24. Ονοματεπώνυμο: ΖΑΧΟΥ ΣΩΤΗΡΙΑ


25. Ονοματεπώνυμο: ΖΗΜΙΑΝΙΤΗ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η κατανόηση του ρήματος στην Άνοια: μια προσέγγιση μέσω της ορισματικής δομής του ρήματος.
Μετάφραση Τίτλου: Verb comprehension in dementia: A verb argument structure approach
Επιβλέπων/ουσα: ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΤΣΑΓΓΑΛΙΔΗΣ


26. Ονοματεπώνυμο: ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΣ ΓΡΗΓΟΡΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Η Έννοια του Χώρου και της Μετατροπής του Σκοπού Χρήσης Υλικών και Τεχνολογίας στον Νευρομάντη και το Εικονικό Φως του Γουίλλιαμ Γκίμπσον
Μετάφραση Τίτλου: Space and the Re-Purposing of Materials and Technology in William Gibson’s Neuromancer and Virtual Light
Επιβλέπων/ουσα: ΤΑΤΙΑΝΗ ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ


27. Ονοματεπώνυμο: ΘΕΟΔΩΡΙΔΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Αναπλάθοντας του "Κυανοπώγωνα" στην τάξη: Μια πολυμεσική και Βιωματική Προσέγγιση των Έμφυλων Στερεότυπων στο μάθημα της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας
Μετάφραση Τίτλου: Reimagining "Bluebird" in the Classroom: A Multimedia Experential Approach of Gender Sterotypes in the EFL lesson
Επιβλέπων/ουσα: ΚΙΤΣΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


28. Ονοματεπώνυμο: ΙΩΑΝΝΙΔΟΥ ΡΟΥΜΠΙΝΑ


29. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΛΟΚΥΡΗ ΒΑΪΑ
Τίτλος Εργασίας: Η Χρήση Πολυμέσων για τη Διδασκαλία των Διηγημάτων και Ποιημάτων του Έντγκαρ Άλλαν Πόε στην τάξη των Αγγλικών
Μετάφραση Τίτλου: Using Multimedia to teach Edgar Allan Poe's Tales and Poems in the EFL Classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ


30. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΛΠΑΚΙΔΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Συμμετοχική Καλλιέργεια/ Πολιτισμός στην Διδασκαλία της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας: Δεξιότητες, Ευκαιρίες και Προκλήσεις
Μετάφραση Τίτλου: Participatory Culture and the EFL Classroom: Skills, Opportunities and Challenges.
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ

Η μεταπτυχιακή εργασία επικεντρώνεται στις μαθητικές δεξιότητες στα νέα μέσα της συμμετοχικής κουλτούρας του Henry Jenkins, όπως αυτά αναλύονται στη μελέτη του Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century (2009), με έμφαση στην τάξη της διδασκαλίας της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας. Ειδικότερα, στο πλαίσιο της συμμετοχικής κουλτούρας, οι μαθητές αναμένεται να αξιοποιήσουν τις παραδοσιακές τους δεξιότητες αλφαβητισμού, ενώ παράλληλα θα αποκτήσουν μεγαλύτερη έκθεση σε νέες δεξιότητες έρευνας στα νέα μέσα και σε δεξιότητες κριτικής ανάλυσης. Με προσοχή τόσο στις έντυπες όσο και στις ηλεκτρονικές λογοτεχνικές πρακτικές, σκοπεύω να καταφύγω σε ένα συγκεκριμένο κείμενο ως περιπτωσιολογική μελέτη, αυτό του The Wizard of Oz του L. Frank Baum (1900), με σκοπό να δείξω πώς η γνώση από ένα συγκεκριμένο κείμενο μπορεί να διανεμηθεί σε μια ηλεκτρονική πλατφόρμα και με ψηφιακά εργαλεία σε μια προσπάθεια να προωθηθεί η εκμάθηση αγγλικής γλώσσας, επιτρέποντας παράλληλα στους μαθητές να γίνουν ικανοί χρήστες των νέων μέσων. Στην ανάλυσή μου, θα συζητήσω τις ευκαιρίες που προσφέρουν τα ψηφιακά εργαλεία για τη δημιουργικότητα και τη δέσμευση μαθητών με το λογοτεχνικό υλικό. Επιπλέον, θα συζητήσω πώς οι νέες δεξιότητες στα μέσα ενημέρωσης και τις ικανότητες που προτείνονται από τον Henry Jenkins μπορούν να βοηθήσουν τον εκπαιδευτικό να ενισχύσει τη συνεργατική μάθηση ανάμεσα στους μαθητές. Με την ελπίδα ότι οι προτάσεις που θα γίνουν να ρίξουν φως στις δυσκολίες ή τις προκλήσεις που μπορεί να αντιμετωπίσει ένας εκπαιδευτικός κατά το σχεδιασμό ενός λογοτεχνικού μαθήματος υποστηριζόμενο από νέα μέσα τεχνολογίας και με στόχο την οικοδόμηση της γνώσης της αγγλικής γλώσσας των μαθητών. Η συγκεκριμένη διατριβή βασίζεται στην εμπειρία που προέρχεται από τις τάξεις του ίδιου του ερευνητή 12χρονων μαθητών δημοτικού σχολείου.


31. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΑΓΙΑΝΝΗ ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ
Τίτλος Εργασίας: Στρατηγικές διδασκαλίας και εκμάθησης ξένης και μητρικής γλώσσας στο συμνάσιο
Μετάφραση Τίτλου: First and Foreign language teaching strategies in secondary education
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΕΝΗ


32. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΑΓΙΑΝΝΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Εξέλιξη ή Εκφυλισμός: Μια Ανάλυση της Δαρβινικής Επιρροής στην «Παράξενη Υπόθεση του Δόκτωρος Τζέκιλ και του Κυρίου Χάιντ» του Ρ. Λ. Στίβενσον και στη «Σκιά Πάνω από το Ίνσμουθ» του Χ. Φ. Λάβκραφτ
Μετάφραση Τίτλου: “Evolution or Degeneration”? An Analysis of Darwinian Influence on R. L. Stevenson’ s “Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde” and H. Lovecrafts’ “The Shadow over Innsmounth”
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΑ ΣΧΟΙΝΑ

Η θεωρία της εξέλιξης του Κάρολου Δαρβίνου, όπως την αναλύει στο βιβλίο Η Καταγωγή των Ειδών (1859), καθώς και στο βιβλίο Η Καταγωγή του Ανθρώπου (1871), ταρακούνησε όλους τους πυλώνες της ανθρώπινης ζωής, και ειδικότερα την επιστήμη και την κουλτούρα. Αυτή η διπλωματική εργασία εξερευνά την αισθητή επιρροή του Δαρβίνου και της επιστήμης σε δύο λογοτεχνικά έργα διαχωρισμένα και χρονικά και γεωγραφικά: Την Παράξενη Υπόθεση του Δόκτωρ Τζέκιλ και του Κύριου Χάιντ από τον Ρόμπερτ Λούις Στίβενσον, δημοσιευμένη για πρώτη φορά στην Αγγλία του 1886, και την «Σκιά πάνω από το Ίνσμουθ» του Χάουαρντ Φίλλιπς Λόβκραφτ, δημοσιευμένη το 1936 στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. Μια προσεκτική σύγκριση των δύο αυτών γοτθικών κειμένων αναδεικνύει την ύπαρξη πολλαπλών συνδέσεων και ομοιοτήτων αναμεταξύ τους, οι οποίες αρθρώνονται μέσα από την έκδηλη, δυνατή επιρροή της θεωρίας της εξέλιξης των ειδών του Δαρβίνου. Η σχεδόν σαγηνευτική διαφορά ανάμεσα στην ανθρώπινη εξέλιξη και τον εκφυλισμό, ένα θέμα που αβίαστα προερχόταν από την θεωρία του Δαρβίνου, μπορεί να απομονωθεί ως το πιο σημαντικό θέμα που και τα δύο αυτά λογοτεχνικά έργα προσεγγίζουν. Ταυτόχρονα, το κοινωνικό γίγνεσθαι της Βικτωριανής Αγγλίας και των Ηνωμένων Πολιτειών μέχρι τα τέλη της δεκαετίας του 1920 συγκρίνεται και αξιολογείται γύρω από το πώς και οι δύο αυτές κοινωνίες επεξεργάστηκαν τις περιπλοκότητες και τα αποτελέσματα, υπονοούμενα και μη, της θεωρίας της εξέλιξης των ειδών του Δαρβίνου.


33. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΑΝΙΚΑ ΒΑΣΙΛΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Ανάπτυξη ηλεκτρονικών παιχνιδιών και ιστοσελίδων για παιδιά και εφήβους για τη διδασκαλία της αγγλικής γλώσσας
Μετάφραση Τίτλου: Developing wbsites and games for children and adolescentsfor the EFL classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ

Η Ηλεκτρονική λογοτεχνία έχει αρχίσει να διεκδικεί ξεχωριστό ρόλο στην εκπαίδευση. Το βιβλίο του Len Unsworth με τίτλο E-literature for Children: Enhancing Digital Literacy Learning (2005) άνοιξε το δρόμο για να εκτιμήσουμε την ηλεκτρονική λογοτεχνία και να εισάγουμε ηλεκτρονικά λογοτεχνικά κείμενα στην τάξη. Αν και τα πλεονεκτήματα της ενσωμάτωσης ηλεκτρονικών λογοτεχνικών κειμένων στη διδασκαλία είναι πολλά και σημαντικά, υπάρχουν πολλοί εκπαιδευτικοί που θεωρουν αυτή τη διαδικασία ως μία σημαντική πρόκληση. Το γεγονός ότι τα ηλεκτρονικά λογοτεχνικά κείμενα, κατάλληλα για εκπαιδευτικούς σκοπούς, είναι λιγοστά καθιστά τη χρήση τους στην τάξη μία αρκετά δύσκολη διαδικασία. Για το λόγο αυτό η ηλεκτρονική λογοτεχνία παραμένει στο περιθώριο της διδασκαλίας ξένων γλωσσών. Στην εργασία αυτή επικεντρώνομαι στις εκπαιδευτικές δυνατότητες που προσφέρουν τα ηλεκτρονικά λογοτεχνικά κείμενα και επεξηγώ τη δυναμική των οπτικοακουστικών εμπειριών και των υπερσυνδέσμων που παρέχουν τα εν λόγω κείμενα. Εξετάζω τα κείμενα αυτά, που συχνά μοιάζουν με παιχνίδια, υπό το πρίσμα της διδασκαλίας και εκμάθησης της Αγγλικής ως ξένη γλώσσα. Έχοντας ως σημείο αναφοράς τους μικρούς μαθητές και τους εφήβους, είτε είναι αρχάριοι είτε σε πιο προχωρημένο επίπεδο, αναλύω τα χαρακτηριστικά των ηλεκτρονικών λογοτεχνικών κειμένων τα οποία οι εκπαιδευτικοί πρέπει να λάβουν υπόψη όταν αποφασίζουν να τα εντάξουν στο μάθημα τους. Με βασικό άξονα τις ανάγκες των μαθητών επιχείρησα να αναπτύξω ένα ψηφιακό παιχνίδι και μία ιστοσελίδα κατάλληλα για χρήση στην διδασκαλία της Αγγλικής γλώσσας ενσωματώνοντας πληθώρα χαρακτηρικών της ηλεκτρονικής λογοτεχνίας. Σκοπός μου είναι να αναλύσω το θεωρητικό πλαίσιο βάσει του οποίου έχω σχεδιάσει το παιχνίδι και την ιστοσελίδα, τους μαθησιακούς στόχους και τις δεξιότητες που αναπτύσσονται μέσω αυτών.


34. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΑΤΖΑ ΕΛΛΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL) αποσπασμάτων από το επιστημονικό άρθρο "The species Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus" του Coronaviridae Study Group of the International Committee on Taxonomy of Viruses
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation (EN-EL) of excerpts from the scientific article "The species Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus" by the Coronaviridae Study Group of the International Committee on Taxonomy of Viruses
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


35. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΙΠΙΔΗ ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Επιβλέπων/ουσα: ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ ΑΝΘΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, DE>EL


36. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΤΣΑΝΙΚΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Μεταφράζοντας το λόγο περί ανδρισμού στο άρθρο του Michael Kimmel "The Children' s Hour: Masculine Redemption in Contemporary Film": Μια προσέγγιση των έμφυλων ταυτοτήτων από τη σκοπιά του μεταφραστή.
Μετάφραση Τίτλου: Translating Masculinity Discourse in Michael Kimmel' s article "The Children's Hour": Masculine Redemption in Contemporary Film": An Aprroach to Gender Identities from the Translator's Point of View
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


37. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΤΣΙΡΩΔΗ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ-ΕΛΕΝΗ


38. Ονοματεπώνυμο: ΚΙΚΙΟΠΟΥΛΟΥ ΑΘΗΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Εκφάνσεις του φαινομένου της τελικής βαρύτητας (End-weight) σε ελληνικά διώνυμα.
Μετάφραση Τίτλου: End-weight manifestations in Greek binomials
Επιβλέπων/ουσα: ΙΩΑΝΝΑ ΤΟΠΙΝΤΖΗ


39. Ονοματεπώνυμο: ΚΟΝΤΟΓΙΑΝΝΑΤΟΥ ΔΗΜΗΤΡΑ


40. Ονοματεπώνυμο: ΚΟΡΦΙΑ ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Φύλο και Γεωγραφική Διάλεκτος: Μια περπτωσιολογική Μελέτη της ταινίας κινουμένων σχεδίων Brave (2012)
Μετάφραση Τίτλου: Gender and Geographic Dialect: A case study of the animation film Brave (2012)
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


41. Ονοματεπώνυμο: ΚΟΥΖΑ ΒΑΣΙΛΙΚΗ


42. Ονοματεπώνυμο: ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΙΔΟΥ ΓΕΩΡΓΙΑ-ΧΑΡΟΎΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφρασγ από την αγγλική στην ελληνική γλώσσα αποσπάσματος του βιβλίου περί οικονομικών: "Living Rich/ Smart: How to get more of what you really want"
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from English to Greek of an excerpt from the financial book: "Living Rich/ Smart: How to get more of what you really want"
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


43. Ονοματεπώνυμο: ΛΑΔΑ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Πολιτισμική αντίληψη και εμφάνιση των Εννοιακών Μεταφορών στον Ελληνικό και Βρετανικό Τύπο για την Προσφυγική Κρίση
Μετάφραση Τίτλου: Cultural conceptualizations and Manifestation of Conceptual Metaphors in Greek and British Press on Refugees Crisis
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΓΕΛΙΚΗ ΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ


44. Ονοματεπώνυμο: ΛΑΔΟΥΚΑΚΗΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Κριτική Ανάλυση Λόγου στη Βρετανική Πολιτική σκηνή: η υπόθεση του Brexit
Μετάφραση Τίτλου: Critical Discourse Analysis in British politics: The Case of Brexit
Επιβλέπων/ουσα: ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΤΣΑΓΓΑΛΙΔΗΣ


45. Ονοματεπώνυμο: ΛΑΖΑΡΙΔΟΥ ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL) Αποσπάσματα από την Ευρωπαϊκή Δημόσια Έκθεση Αξιολόγησης (EPAR) του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΜΑ) για το φαρμακευτικό προϊόν Recarbrio
Μετάφραση Τίτλου: Annoated translation (EN-EL) - Passages from the European Medical Association's (EMA) European Public Assessment Report (EPAR) for Recarbrio)
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


46. Ονοματεπώνυμο: ΛΙΤΣΙΟΥ ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Ένα επισημειωμένο Σώμα Κειμένων, μαθητών της Αγγλικής επιπέδου Γ2 (CEFR) με την ελληνική ως πρώτη γλώσσα
Μετάφραση Τίτλου: An error-tagged learner corpus of L1 Greek EFL learners’ texts of C2 level (CEFR)
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ


47. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΝΑΡΑ ΜΑΡΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Στρατηγικές των εκπαιδευτικών της πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης στην μητρική και ξένη γλώσσα
Μετάφραση Τίτλου: Strategies of primary school teachers in L1 and L2
Επιβλέπων/ουσα: ΕΛΕΝΗ ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ


48. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΝΙΑΤΗ ΡΟΔΟΘΕΑ
Τίτλος Εργασίας: Αμερικάνικες τηλεοπτικές σειρές: Τα «Φιλαράκια» στη διδασκαλία της Αγγλικής ως ξένη γλώσσα
Μετάφραση Τίτλου: American TV series: The one with ‘’Friends’’ used in EFL classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΘΩΜΑΗ ΑΛΕΞΙΟΥ


49. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΤΟΥ ΠΑΛΜΥΡΑ-ΣΩΤΗΡΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Λίστες συχνότητας σε βιβλία της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας (επίπεδο Γ2) σε σύγκριση με λίστες συχνότητας σωμάτων κειμένων από φυσικούς ομιλητές της Αγγλικής
Μετάφραση Τίτλου: Frequency lists in EFL coursebooks (C2) compared to the frequency lists of native English corpora
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ


50. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΥΡΟΜΜΑΤΙΔΟΥ ΠΗΝΕΛΟΠΗ


51. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΥΡΟΠΟΥΛΟΣ ΙΩΑΝΝΗΣ
Τίτλος Εργασίας: Διδασκαλία και Εκμάθηση Λεξιλογίου με τη χρήση Ψηφιακών Μέσων
Μετάφραση Τίτλου: Teaching and Learning Vocabulary through the use of Digital Tools
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΕΝΗ


52. Ονοματεπώνυμο: ΜΗΝΙΑΔΟΥ ΦΑΝΗ


53. Ονοματεπώνυμο: ΜΟΣΧΟΒΟΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση του δοκίμιου "Mein Griechishes Niemandsland DDR" του Αστέρη Κουτούλα
Μετάφραση Τίτλου: Annotated Translation of the essay "Mein Griechishes Niemandsland DDR" by Asteris Koutoula
Επιβλέπων/ουσα: Βηδενμάιερ Ανθή
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, DE>EL


54. Ονοματεπώνυμο: ΜΟΣΧΟΥ ΓΑΛΑΤΕΙΑ


55. Ονοματεπώνυμο: ΜΠΑΚΑΛΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


56. Ονοματεπώνυμο: ΜΠΑΛΛΑ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Ερευνώντας τις Απόψεις Ελλήνων Καθηγητών της Αγγλικής Γλώσσας Σχετικά με τα Διδακτικά Εγχειρίδια και τα Ψηφιακά Εργαλεία ως προς την Προώθηση των Δεξιοτήτων του 21ου Αιώνα
Μετάφραση Τίτλου: Investigating Greek EFL Teachers’ Views on Teaching Materials and Digital Tools towards the Promotion of 21st Century Skills
Επιβλέπων/ουσα: ΣΟΥΓΑΡΗ ΑΡΕΤΗ

Η εμφάνιση του πολυδιάστατου περιβάλλοντος του 21ου αιώνα που διέπεται από προηγμένη τεχνολογία, και χαρακτηρίζεται κατά κύριο λόγο από πολυεπίπεδες πραγματικότητες και κοινωνικές αλλαγές εξαιτίας της παγκοσμιοποίησης επιβάλλουν την επαναπροσδιόριση της εκπαιδευτικής διαδικασίας και του ρόλου των Αγγλικών στην τάξη της διδασκαλίας της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας. Η παρούσα έρευνα στοχεύει στη διερεύνηση των απόψεων των Ελλήνων εν ενεργεία καθηγητών Αγγλικής σχετικά με την χρησιμότητα των διδακτικών εγχειριδίων και των ψηφιακών εργαλείων ως προς την προώθηση των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα. Κύριος στόχος αποτελεί η εξέταση για το εάν τα διδακτικά εγχειρίδια που παρέχονται από το Υπουργείο Παιδείας για το μάθημα των Αγγλικών στα Ελληνικά Δημόσια Σχολεία, και το ψηφιακό εκπαιδευτικό υλικό που επιλέγεται από τους εκπαιδευτικούς της Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας είναι κατάλληλα ώστε να συμβάλλουν στην ανάπτυξη των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα και την προετοιμασία των μαθητών για την ευημερία τους στον σύγχρονο κόσμο. Οι απόψεις των εκπαιδευτικών της Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας της πρωτοβάθμιας και της δευτεροβάθμιας εκπαιδευτικής βαθμίδας συγκρίνονται και αντιπαραθέτονται προκειμένου να εντοπισθεί εάν μία από τις δύο βαθμίδες υπερέχει της άλλης ως προς την προώθηση των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα. Για τη συλλογή των δεδομένων υιοθετήθηκε ένας συνδυασμός ποσοτικής (ερωτηματολόγιο), το οποίο διανεμήθη ηλεκτρονικά και συμπληρώθηκε από 172 συμμετέχοντες και ποιοτικής (ημιδομημένες συνεντεύξεις) με τη μορφή συζητήσεων ομάδων εστίασης, με τη μία ομάδα να αποτελείται από καθηγητές Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας της πρωτοβάθμιας και η δεύτερη ομάδα με καθηγητές Αγγλικών της Δευτεροβάθμιας. Τα ευρήματα της έρευνας έδειξαν ότι παρόλο που οι περισσότεροι καθηγητές Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας αναγνωρίζουν τη σημασία των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα, τα διδακτικά εγχειρίδια και τα ψηφιακά εργαλεία δεν συντελούν στην ανάπτυξη των συγκεκριμένων δεξιοτήτων. Τέλος, αξίζει να σημειωθεί πως η πρωτοβάθμια εκπαίδευση υπερτερεί της δευτεροβάθμιας στην προώθηση των περισσοτέρων από τις δεξιότητες του 21ου αιώνα και συνεπώς στην αποτελεσματικότερη γαλούχηση των νεαρών μαθητών με τα πολύτιμα αυτά εφόδια. Η έρευνα ολοκληρώνεται με κάποιες εισηγήσεις σχετικά με την ανάγκη για επιπρόσθετη εκπαίδευση των καθηγητών Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας πάνω σε εκπαιδευτικές προσεγγίσεις που προωθούν τις δεξιότητες του 21ου αιώνα και κάποιες προτάσεις για μελλοντική έρευνα επί του συγκεκριμένου θέματος.


57. Ονοματεπώνυμο: ΜΠΑΤΣΙΛΑ ΧΡΙΣΤΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση αποσπάσματος του επιστημονικού άρθρου με τίτλο "Electrodermal activity as a measure of emotions in media accecibility research: methodological considerations (Πηγή: Journal of Specialised Translation, Issue 33, January 2020)
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation of an excerpt from the scientific article titled "Electrodermal activity as a measure of emotions in media accecibility research: methodological considerations (Source: Journal of Specialised Translation, Issue 33, January 2020)
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, ES > EL


58. Ονοματεπώνυμο: ΜΠΕΤΣΙΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΕΛΑ-ΧΡΙΣΤΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Λεκτικοί συνειρμοί: Σύγκριση των λεκτικών μοτίβων στα Ελληνικά ως Γ1 και Γ2.
Μετάφραση Τίτλου: Word associations: an insight into verbal behavior patterns in Greek as L1 and L2
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ

Η παρούσα εργασία αποσκοπεί στο να εξετάσει τα είδη των λεκτικών συνειρμών που τείνουν να κάνουν οι φυσικοί και μη φυσικοί ομιλητές στην ελληνική ως πρώτη (Γ1) και δεύτερη (Γ2) γλώσσα αντίστοιχα, καθώς επίσης και να ερευνήσει εάν η παράμετρος της συχνότητας των λεκτικών ερεθισμάτων επηρεάζει τις απαντήσεις των συμμετεχόντων. Το τεστ λεκτικών συνειρμών δόθηκε σε τάξεις των ενήλικων Γ2 μαθητών καθώς και σε τρεις τάξεις μαθητών δημοτικής εκπαίδευσης –τετάρτη, πέμπτη και έκτη- με μητρική γλώσσα τα ελληνικά. Το επίπεδο ελληνομάθειας και των δύο ομάδων είναι Β1-Β2. Τα αποτελέσματα της έρευνας δείχνουν ότι σε γενικές γραμμές και οι δύο ομάδες (Γ1 και Γ2) έτειναν στο σχηματισμό παραδειγματικών μοτίβων. Οι συμμετέχοντες με μητρική γλώσσα τα ελληνικά παρουσίασαν μεγαλύτερο αριθμό παραδειγματικών και συνταγματικών συνειρμών σε αντίθεση με τους ενήλικες Γ2 μαθητές ελληνικών, οι οποίοι είχαν μεγαλύτερη τάση για φωνολογικά μοτίβα σε σχέση με την Γ1 ομάδα. Οι απαντήσεις βρέθηκαν ότι επηρεάζονταν κυρίως από την κατηγορία των σχετικά συχνών λεκτικών ερεθισμάτων, καθώς και για τις δύο ομάδες οι παραδειγματικοί συνειρμοί μειώθηκαν, ενώ οι συνταγματικοί και φωνολογικοί αυξήθηκαν κατά τη μετάβαση από τις λέξεις υψηλής συχνότητας στις σχετικά συχνές. Πλην συγκεκριμένων εξαιρέσεων στην ομάδα των μη φυσικών ομιλητών, οι τάσεις αυτές δεν συνεχίστηκαν στην κατηγορία των λεκτικών ερεθισμάτων χαμηλής συχνότητας υποδεικνύοντας την ανάγκη για περαιτέρω έρευνα.


59. Ονοματεπώνυμο: ΝΙΑΟΥΡΗ ΔΗΜΗΤΡΑ
Τίτλος Εργασίας: Όψη και σημασιολογική αποδεκτότητα στην επεξεργασία τοπικών αμφισημιών υποκειμένου-αντικειμένου από δίγλωσσα παιδιά: Συμφωνία υποκειμένου-ρήματος ως μέσω επίλυσης της αμφισημίας
Μετάφραση Τίτλου: Aspect and semantic plausibility in bilingual children’s processing of subject-object temporary ambiguities in Greek: Subject-verb agreement as a mode of disambiguation
Επιβλέπων/ουσα: ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΤΣΑΓΓΑΛΙΔΗΣ


60. Ονοματεπώνυμο: ΝΙΚΟΛΑΚΟΠΟΥΛΟΥ ΣΟΦΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Ανάπτυξη Συμπληρωματικού Υλικού για το Σχολικό Βιβλίο Αγγλικών της Δ' Δημοτικού
Μετάφραση Τίτλου: Devising Supplementary Meterials for the 4th Grade of EFL Book
Επιβλέπων/ουσα: ΑΛΕΞΙΟΥ ΘΩΜΑΗ


61. Ονοματεπώνυμο: ΟΥΡΑΝΙΑ ΖΥΓΟΥΡΗ
Ημ/νία Ορκωμοσίας: 17/7/2018
Μετάφραση Τίτλου: Literary Visions of Gender and Sexuality in Dionne Brand' s In another place, not here and Shani Mootoos' s Cereus Blooms at night
Επιβλέπων/ουσα: Έφη Γιαννοπούλου


62. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΛΑΙΟΧΩΡΙΝΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Δημοσιογραφικά κείμενα σε αντιπαράθεση με θέμα τα παραδοσιακά προϊόντα της Λουνιτζάνας της Κεντρικής Ιταλίας: η απάντηση του Μάριο Φερράρι
Μετάφραση Τίτλου: Confrontation of Journalistic texts on the tranditional products of Lunigianna in central Italy: Mario Ferrari' s reply
Επιβλέπων/ουσα: ΚΑΣΑΠΗ ΕΛΕΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, IT > EL


63. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΝΑΓΙΩΤΙΔΟΥ ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά του άρθρου με τίτλο "Ameliorating the quality issues in live subtitling" του Andrew Lambourne
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from English into Greek of the conference paper entitlied "Ameliorating the quality issues in live subtitling" by Andrew Lambourne
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


64. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΝΟΥΤΣΟΥ ΑΦΡΟΔΙΤΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη διερμηνεία στο πλαίσιο της πρακτικής άσκησης της κατεύθυνσης διερμηνείας του ΔΠΜΣ διερμηνείας και μετάφρασης, με έμφαση στην προετοιμασία του διερμηνέα και στις δυσκολίες που αντιμετωπίζει
Μετάφραση Τίτλου: Commenting Interpreting process within the internship of the Interpreting of the J.P.P.S. “Conference Interpreting and Translation” with emphasis on the interpreter’s preparation and the difficulties that might arise while interpreting
Επιβλέπων/ουσα: ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ ΑΝΘΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


65. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΓΙΑΝΝΙΔΟΥ ΜΑΡΙΑ-ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Διερεύνηση των πεποιθήσεων, στάσεων και διδακτικών πρακτικών των Ελληνων υποψηφίων καθηγητών ξένων γλωσσών σε θέματα διδασκαλίας της αγγλικής ως διεθνούς γλώσσας
Μετάφραση Τίτλου: Investigating Greek preservice language teachers' beliefs, attitudes and classroom practices regarding EIL aware teaching.
Επιβλέπων/ουσα: ΣΟΥΓΑΡΗ ΑΡΕΤΗ


66. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΔΙΑΜΑΝΤΗ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Brandalism: διακειμενικότητα, πολυτροπικότητα και μεταδημιουργία
Μετάφραση Τίτλου: Brandalism: intertextuality, multimodality and transcreation
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, IT > EL


67. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΟΥ ΧΡΥΣΟΥΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα ισπανικά στα ελληνικά του αποσπάσματος “Ficciones somaticas. La invencion de las hormonas sexuales” από το βιβλίο Testo yonqui. Sexo, drogas y biopolitica του Paul B. Preciado
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from Spanish into Greek of the extract of the Paul B. Preciodo's book "Testo Yonqui"
Επιβλέπων/ουσα: ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, ES > EL


68. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΡΔΕΛΑ ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Μεταδημιουργία και Διαφήμιση: Εξέταση της καμπάνιας "Μην είσαι απούσα"
Μετάφραση Τίτλου: Transcreation and Advertishment: The case study of the compaign "Don't be absent" - "find period poverty"
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


69. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Ερευνώντας την επίδραση που έχουν οι πεποιθήσεις αυτοαποτελεσματικότητας, η επαγγελματική εξέλιξη και η εμπειρία των καθηγητών αγγλικής γλώσσας στην υιοθέτηση της διαφοροποιημένης διδασκαλίας
Μετάφραση Τίτλου: Investigating the impact of EFL teachers’ self-efficacy beliefs, professional development and experience on the implementation of differentiated instruction
Επιβλέπων/ουσα: ΑΡΕΤΗ ΣΟΥΓΑΡΗ

Μεγάλο μέρος της υπάρχουσας βιβλιογραφίας αναφέρεται στον σημαντικό ρόλο των πεποιθήσεων αυτοαποτελεσματικότητας, της επαγγελματικής εξέλιξης και της εμπειρίας των καθηγητών στην εφαρμογή της διαφοροποιημένης διδασκαλίας. Παρόλα αυτά οι έρευνες οι οποίες επικεντρώνονται στο ελληνικό πλαίσιο και συγκεκριμένα στη διδασκαλία της ξένης γλώσσας είναι ελάχιστες. Σκοπός της έρευνας είναι να εξετάσει το κατά πόσο οι πεποιθήσεις αυτοαποτελεσματικότητας, η επαγγελματική εξέλιξη και η εμπειρία των καθηγητών αγγλικής γλώσσας επιδρά στην εφαρμογή της διαφοροποιημένης διδασκαλίας. Για τον σκοπό της έρευνας σχεδιάστηκε ένα ερωτηματολόγιο αυτοαξιολόγησης αποτελούμενο από τρία μέρη. Στην έρευνα συμμετείχαν 130 καθηγητές αγγλικών οι οποίοι εργάζονται σε δημόσια σχολεία πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης στην Ελλάδα. Τα αποτελέσματα έδειξαν ότι οι καθηγητές με υψηλότερο αίσθημα αυτοαποτελεσματικότητας τείνουν να εφαρμόζουν διαφοροποιημένη διδασκαλία πιο συχνά σε σύγκριση με καθηγητές με χαμηλότερο αίσθημα. Όσον αφορά την επαγγελματική εξέλιξη, οι μεταπτυχιακές σπουδές και η αποτελεσματική εκπαίδευση είναι από τους παράγοντες που επίσης επιδρούν στην εφαρμογή της διαφοροποιημένης διδασκαλίας. Σχετικά με την εμπειρία των καθηγητών, φαίνεται πως καθηγητές με μεγαλύτερη εμπειρία είναι πιο πρόθυμοι να εφαρμόσουν αυτό το είδος διδασκαλίας. Τέλος, προτείνονται αποτελεσματικά προγράμματα εκπαίδευσης τα οποία όχι μόνο πληροφορούν τους καθηγητές, αλλά επιπλέον επιτρέπουν την εξάσκηση στρατηγικών διαφοροποιημένης διδασκαλίας και την ανάπτυξη κατάλληλων δεξιοτήτων, μέσα από την συζήτηση και την συνεργασία με τους συναδέλφους.


70. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑ ΕΥΑΓΓΕΛΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Επανατροφοδότηση στα Λάθη και Αισθήματα Άγχους σε Μικρούς Μαθητές της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας: Μια μελέτη περίπτωσης
Μετάφραση Τίτλου: Oral Corrective Feedback and Anxiety in Young EFL Learners: A Case Study
Επιβλέπων/ουσα: ΕΛΕΝΗ ΑΓΑΘΟΠΟΎΛΟΥ

Η προφορική επανατροφοδότηση στα λάθη είναι αναμφίβολα μια σημαντική μεταβλητή κατά την διαδικασία της εκμάθησης μιας δεύτερης γλώσσας και ανήκει στις πιο διαδεδομένες τεχνικές των δασκάλων για την διόρθωση στα λάθη των μαθητών (Psaltou-Joycey, 2004). Παρόλα αυτά, πολλαπλοί είναι οι παράγοντες που συμβάλλουν στην αποτελεσματικότητα των διάφορων τύπων επανατροφοδότησης και ένας τέτοιος παράγοντας είναι το άγχος σχετικά με την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας (DeKeyser, 1993). Αυτό εκδηλώνεται με ανησυχία ή ακόμα και φόβο και βιώνεται αποκλειστικά από μαθητές σε ξενόγλωσσες τάξεις (Rassaei, 2015). Επίσης, εμφανίζεται σε νεαρούς μαθητές που μαθαίνουν τα Αγγλικά ως ξένη γλώσσα (Liu & Chen, 2013), ενώ το άγχος αυτό έχει αρνητικές επιπτώσεις στην ακαδημαϊκή απόδοση και επιτυχία τους (Gkonou, 2014). Ωστόσο, παρόλη την προσοχή και την έρευνα που έχει προσελκύσει το θέμα, ελάχιστες μελέτες έχουν διερευνήσει την σχέση μεταξύ του άγχους και την προφορική επανατροφοδότηση στα λάθη (Rassaei, 2015) και τα αποτελέσματα αυτών των ερευνών έχουν καταλήξει σε ποικίλα και διφορούμενα συμπεράσματα. Επιπλέον, η πλειοψηφία των ερευνών που αφορούν στο θέμα αυτό αναφέρονται σε ενήλικους μαθητές της ξένης γλώσσας παραβλέποντας το γεγονός ότι το άγχος είναι επίσης πρόδηλο ανάμεσα σε νεαρούς μαθητές (Liu & Chen, 2013). Η παρούσα μελέτη έχει ως στόχο τη διερεύνηση των πλεονεκτημάτων που έχουν οι αναδιατυπώσεις (recasts) και η μεταγλωσσική ανατροφοδότηση (metalinguistic feedback) στην εκμάθηση γραμματικών φαινομένων σε δύο δίδυμες νεαρές μαθήτριες της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας, σε συσχετισμό με τα επίπεδα άγχους τους. Ένα μη χρονομετρημένο τεστ γραμματικής ορθότητας και ένα τεστ προφορικής μίμησης χρησιμοποιήθηκαν ως τα εργαλεία της μελέτης για την μέτρηση της έμμεσης και άμεσης γνώσης των γραμματικών φαινομένων από τις συμμετέχουσες (Ellis et. al, 2006) τόσο πριν, όσο και μετά την κύρια παρέμβαση. Επιπρόσθετα, πραγματοποιήθηκαν ένα ερωτηματολόγιο σχετικά με το άγχος και μια ημι-δομημένη συνέντευξη για την μέτρηση του άγχους σχετικά με την εκμάθηση της ξένης γλώσσας. Οι συνεδρίες της κύριας παρέμβασης διήρκεσαν περίπου δύο εβδομάδες. Οι συμμετέχουσες κλήθηκαν να επαναδιατυπώσουν οκτώ μικρές ιστορίες ενώ λάμβαναν προφορική επανατροφοδότηση όταν εντοπίζονταν λάθη σε δύο γραμματικά φαινόμενα: την κατάληξη –ed του Απλού Αορίστου και την κατάληξη –s του τρίτου ενικού προσώπου στα Αγγλικά. Ακολούθησε ένα άμεσο τεστ έπειτα από το πέρας της κάθε εβδομάδας παρέμβασης, καθώς επίσης πραγματοποιήθηκαν και άλλα τεστ μετά το πέρας τεσσάρων εβδομάδων. Σύμφωνα με τα αποτελέσματα, οι συμμετέχουσες διέφεραν σημαντικά μόνο όσον αφορά το επίπεδο άγχους τους σχετικά με την εκμάθηση της ξένης γλώσσας. Τα κύρια ευρήματα της μελέτης είναι ότι γενικά και οι δύο μαθήτριες επωφελήθηκαν και από τους δύο τύπους προφορικής επανατροφοδότησης που χρησιμοποιήθηκαν. Το άγχος για την ξένη γλώσσα αποδείχθηκε όμως να παίζει σημαντικό ρόλο στην αποτελεσματικότητα αυτών των δύο τύπων επανατροφοδότησης. Τα ευρήματα υποδηλώνουν ότι η μαθήτρια με το χαμηλό επίπεδο άγχους ωφελήθηκε και από τις επαναδιατυπώσεις αλλά και από την μεταγλωσσική ανατροφοδότηση, αλλά περισσότερο από την δεύτερη. Αντιθέτως, η μαθήτρια με το υψηλό επίπεδο άγχους επέδειξε διαφορετικό μοτίβο συμπεριφοράς καθώς ωφελήθηκε σημαντικότερα από τις επαναδιατυπώσεις παρά από την μεταγλωσσική ανατροφοδότηση. Έτσι, τα αποτελέσματα της παρούσας μελέτης πληροφορούν και ευαισθητοποιούν τους καθηγητές της ξένης γλώσσας σχετικά με το ζήτημα αυτό.


71. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Τίτλος Εργασίας: Η Ελλάδα σε κρίση: Εννοιοποίηση και πολυτροπική πραγμάτωση της Ελλάδας στην πολιτική γελοιογραφία της κρίσης.
Μετάφραση Τίτλου: Greece in crisis: conceptualization and multimodal realization of Greece in political cartoons
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΓΕΛΙΚΗ ΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ


72. Ονοματεπώνυμο: ΠΕΤΚΟΥ ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Διαταραχή μετατραυματικού στρες και κατάθλιψη Σύριων προσφύγων που κατοικούν στην περιοχή του Κουρδιστάν του Ιράκ
Μετάφραση Τίτλου: Post-traumatic stree disorder and depression among Syrian refugees residing in the Kurdistan region of Iraq
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, ES > EL


73. Ονοματεπώνυμο: ΠΡΙΟΒΟΛΟΥ ΜΑΡΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Ερευνώντας τις αντιλήψεις των μαθητών και των καθηγητών στα δημοτικά σχολεία: Μια σύγκριση ανάμεσα σε Ελλάδα και Ισπανία
Μετάφραση Τίτλου: Investigating students’ and teachers’ perceptions towards CLIL instruction in primary schools: A comparison between Greece and Spain
Επιβλέπων/ουσα: ΘΩΜΑΗ ΑΛΕΞΙΟΥ


74. Ονοματεπώνυμο: ΡΙΖΟΥ ΠΗΝΕΛΟΠΗ
Τίτλος Εργασίας: Διαβάζοντας με Θόρυβο;: Η Επίδραση της Μουσικής και της Ομιλίας Υποβάθρου στην Κατανόηση Κειμένου στην Αγγλική ως Ξένη Γλώσσα.
Μετάφραση Τίτλου: Reading with Noise: The Effects of Music and Background Speech on Reading Comprehension in EFL.
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ

Η κατανόηση γραπτού λόγου μπορεί να διαταραχθεί από ποικίλους εξωτερικούς θορύβους ή ακουστικά εισαγώμενα της δικής μας επιλογής, όπως η μουσική. Σκοπός της παρούσας Διπλωματικής εργασίας είναι η μελέτη της επίδρασης των ακουστικών ερεθισμάτων, συγκεκριμένα της μουσικής και της ομιλίας υποβάθρου, στην κατανόηση γραπτού κειμένου στην Αγγλική ως ξένη γλώσσα. Μαθητές Γυμνασίου, Λυκείου και φοιτητές Πανεπιστημίου, φυσικοί ομιλητές της Ελληνικής γλώσσας, συμμετείχαν στην έρευνα και η απόδοσή τους αξιολογήθηκε ως προς την κατανόηση και την ταχύτητα της ανάγνωσης κειμένου. Προκειμένου να διερευνηθούν οι επιδράσεις που προκαλούνται από αυτά τα ακουστικά ερεθίσματα στην κατανόηση γραπτού λόγου, οι συμμετέχοντες έκαναν ανάγνωση ενός κειμένου στα Αγγλικά, ενώ παρεμβάλλονταν τέσσερα ηχητικά ερεθίσματα, δημιουργώντας τέσσερις ξεχωριστές συνθήκες ανάγνωσης: ανάγνωση σε ησυχία, ανάγνωση ακούγωντας ποπ μουσική με στίχους, ανάγνωση με ποπ μουσική χωρίς στίχους και ανάγνωση με παρεμβολή ομιλίας ως ηχητικό υπόβαθρο. Τα αποτελέσματα της έρευνας δείχνουν ότι οι ενήλικες είχαν σημαντικά υψηλότερη επίδοση από τους εφήβους όσον αφορά την κατανόηση υπό την επίδραση των τριών συνθηκών θορύβου, υποδεικνύοντας ότι ο ηλικιακός παράγοντας είναι κρίσιμος στην κατανόηση γραπτού λόγου. Τα δεδομένα επιδεικνύουν μια διαφορά ως προς τον παράγοντα φύλου υπό την επίδραση της ποπ μουσικής με στίχους καθώς οι γυναίκες σημείωσαν εξαιρετικά υψηλή επίδοση σε σύγκριση με τους άνδρες. Η ποπ μουσική με στίχους αποδεικνύεται ότι είναι το πιο ακατάλληλο περιβάλλον για την ανάγνωση κειμένου, έχοντας επιζήμιες επιρροές τόσο στην κατανόηση όσο και στον ρυθμό ανάγνωσης. Η ποπ μουσική χωρίς στίχους δεν έχει κάποια αρνητική επιρροή στη συνολική επίδοση των συμμετεχόντων και οι επιδράσεις της ομιλίας υποβάθρου αποδεικνύονται διφορούμενες, γεγονός που υποδηλώνει την παρουσία μιας σημαντικής διακύμανσης στην απόδοση μεταξύ των ατόμων. Η μελέτη εμπλουτίζει με νέα στοιχεία τις γνώσεις μας για την δεξιότητα της κατανόησης γραπτού λόγου στην Αγγλική ως ξένη γλώσσα και συμβάλλει στο να αντιληφθούμε καλύτερα τις συνήθειες γύρω από τη μελέτη.


75. Ονοματεπώνυμο: ΣΑΒΒΙΔΟΥ ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η αποτελεσματικότητα συγκεκριμένων μεθόδων στη διδασκαλία του επιτονισμού στην ελληνική τάξη αγγλικών
Μετάφραση Τίτλου: The effectiveness of particular methods in intonation teaching in the Greek EFL classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΝΙΚΟΛΑΪΔΟΥ


76. Ονοματεπώνυμο: ΣΑΪΝΑΤΟΥΔΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


77. Ονοματεπώνυμο: ΣΑΡΙΔΑΚΗ ΝΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Μνημονικές τεχνικές στην εκμάθηση ξένης γλώσσας με μη λατινικό αλφάβητο: τα Ιαπωνικά Χιραγκάνα
Μετάφραση Τίτλου: Mnemonics in the learning of non-Roman foreign language alphbets: Japanese Hiragana
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΕΝΗ


78. Ονοματεπώνυμο: ΣΕΡΑΦΕΙΜ ΜΑΡΙΑΝΘΗ
Τίτλος Εργασίας: Μέτρηση γλωσσικής έφεσης χαρισματικών μαθητών μέσα από ένα τεστ δοκιμασιών
Μετάφραση Τίτλου: Measuring foreign language learning aptitude of intellectually gifted students with a newly devised test
Επιβλέπων/ουσα: ΘΩΜΑΗ ΑΛΕΞΙΟΥ

Η γλωσσική έφεση στις ξένες γλώσσες προβλέπει τον ρυθμό με τον οποίο ένα άτομο μπορεί να μάθει επιτυχώς μια ξένη γλώσσα (Carrol, 1973). Παρά την εκτενή έρευνα σχετικά με αυτήν την ικανότητα σε μικρούς μαθητές (Alexiou, 2005) και χαρισματικούς φοιτητές πανεπιστημίου (Dai & Renzulli, 2008; Feldhusen & Moon, 1992), μέχρι στιγμής καμία μελέτη δεν ερευνά χαρισματικούς και ταλαντούχους μαθητές σχολικής ηλικίας. Ο στόχος της παρούσας μελέτης είναι η εκτίμηση του επιπέδου της γλωσσική έφεση στις ξένες γλώσσες των μαθητών με υψηλή διανοητική ικανότητα, μέσω της χρήσης ενός νέου εργαλείου μέτρησης. Στη μελέτη συμμετείχαν 120 μαθητές (50 άνδρες, 70 γυναίκες), ηλικίας μεταξύ 12 και 17 ετών, που συμμετείχαν στο Κέντρο για Χαρισματικά και Ταλαντούχα Παιδιά (CTY Greece). Οι μαθητές του CTY Greece θεωρούνται χαρισματικοί και ταλαντούχοι,βάση της βαθμολογίας τους σε δύο τεστ: The School and College Ability Test (SCAT) και το Spatial Test Battery (STB) που μετρούν τη λεκτική και μαθηματική ικανότητα και την οπτική-χωρική και συλλογιστική αντίληψη, αντιστοίχως. Το εργαλείο αποτελείται από πέντε μέρη, και το καθένα μετροάει συγκεκριμένες γνωστικές δεξιότητες που σχετίζονται με την γλωσσική έφεση στις ξένες γλώσσες. Χορηγήθηκαν επίσης δύο τεστ μέτρησης μεγέθους λεξιλογίου, το Pic-Lex (Alexiou, 2019) και το XLEX (Meara & Milton, 2003). Η χορήγηση ήταν ηλεκτρονική και διήρκεσε περίπου 20 έως 25 λεπτά. Η ανάλυση αξιοπιστίας έδειξε ότι το καινούριο τεστ δοκιμασιών ήταν αξιόπιστο (α = .87). Οι χαρισματικοί και ταλαντούχοι μαθητές έλαβαν υψηλές βαθμολογίες στα τεστ λεξιλογίου, και συνεπώς έχουν πολύ καλή γνώση της αγγλικής γλώσσας. Επιπλέον, η πλειοψηφία των χαρισματικών και ταλαντούχων μαθητών είχε πολύ καλή επίδοση στα περισσότερα μέρη του νέου τεστ, επιτυγχάνοντας ένα μέτριο προς υψηλό επίπεδο γλωσσικής έφεσης στις ξένες γλώσσες. Επίσης, παρατηρήθηκαν διαφορές μεταξύ των φύλων των συμμετεχόντων. Τα ευρήματα της παρούσας μελέτης προσφέρουν σημαντικές πληροφορίες για τους καθηγητές Αγγλικών, καθώς και για τις εκπαιδευτικές πρακτικές που ακολουθούνται.


79. Ονοματεπώνυμο: ΣΕΡΕΤΗ ΑΦΡΟΔΙΤΗ-ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η Επίδραση της Ακουστικής Επεξεργασίας στην Ανάπτυξη Φωνολογικής Ενημερότητας.
Μετάφραση Τίτλου: The Effect of Auditory Processing on the Development of Phonological Awareness
Επιβλέπων/ουσα: ΝΙΚΟΛΑΪΔΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


80. Ονοματεπώνυμο: ΣΙΑΜΗΤΡΑ ΣΤΑΜΑΤΙΑ


81. Ονοματεπώνυμο: ΣΙΔΗΡΟΠΟΥΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Τεχνικές εκπαιδευτικού δράματος στη διδασκαλία ξένης γλώσσας σε άτομα με αναπηρία
Μετάφραση Τίτλου: Drama in education techniques in EFL classes for students with disability
Επιβλέπων/ουσα: ΚΙΤΣΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ

Η παρούσα μεταπτυχιακή εργασία διερευνά τον τρόπο επίδρασης των τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος στη βελτίωση των γλωσσικών και κοινωνικών δεξιοτήτων των μαθητών με διανοητική αναπηρία στο πλαίσιο διδασκαλίας της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας. Με βάση τους παραπάνω στόχους πραγματοποιήθηκε ποιοτική έρευνα, η οποία περιλάμβανε τις εξής δύο μελέτες περίπτωσης μαθητών: α) μια γυναίκα είκοσι επτά ετών με σύνδρομο Ντάουν, β) έναν άνδρα είκοσι έξι ετών με σύνδρομο Άσπεργκερ. Η έρευνα διεξήχθη στο Κέντρο Αποκατάστασης και Δημιουργικής Απασχόλησης Ατόμων με Αναπηρία «Σωτήρ» στη Θεσσαλονίκη το χρονικό διάστημα μεταξύ Απριλίου και Μαΐου 2019. Η ερευνήτρια πραγματοποίησε τέσσερα σαρανταπεντάλεπτα μαθήματα χωρίς τη χρήση τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος και τέσσερα σαρανταπεντάλεπτα μαθήματα κάνοντας χρήση τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος, ώστε να μπορεί να προχωρήσει σε σύγκριση των εκπαιδευτικών αποτελεσμάτων. Με βάση την ποιοτική ανάλυση των ερευνητικών δεδομένων φαίνεται ότι οι τεχνικές εκπαιδευτικού δράματος μπορούν να ενισχύσουν τους μαθητές με σύνδρομο Ντάουν και με σύνδρομο Άσπεργκερ, ώστε να βελτιώσουν τις γλωσσικές και τις κοινωνικές τους δεξιότητες. Η συγκεκριμένη έρευνα μπορεί να αποτελέσει βάση για τη διεξαγωγή αντίστοιχων ερευνών στο μέλλον, αναφορικά με τη χρήση τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος στη διδασκαλία της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας σε μαθητές με αναπηρία


82. Ονοματεπώνυμο: ΣΤΑΥΡΙΔΟΥ ΑΓΛΑΪΑ
Τίτλος Εργασίας: Αυτή είναι η Αγγλία»: Υβριδικές Ταυτότητες και Πολυπολιτισμικοί Ξένοι στο “Brick Lane” της Monica Ali, “Fruit of the Lemon” της Andrea Levy και “White Teeth” της Zadie Smith
Μετάφραση Τίτλου: “This is England”: Hybrid Selves and Multicultural Strangers in Monica Ali’s , “Brick Lane”, Andrea Levy’s “Fruit of the Lemon” and Zadie Smith’s “White Teeth”
Επιβλέπων/ουσα: ΕΥΘΥΜΙΑ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ


83. Ονοματεπώνυμο: ΣΤΟΓΙΑ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ
Μετάφραση Τίτλου: EFL Greek Teachers’ beliefs and attitudes towards students with SpLDs
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ ΜΑΡΙΝΑ


84. Ονοματεπώνυμο: ΣΤΡΕΖΟΥ ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά αποσπασμάτων του βιβλίου Feminism is Everybody: Passionate Politics της Bell hooks
Μετάφραση Τίτλου: Annotated Translation from English to Greek of excerpts from the book Feminism is for Everybody: Passionate Politics by bell books
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


85. Ονοματεπώνυμο: ΣΥΡΠΗΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ


86. Ονοματεπώνυμο: ΣΦΑΙΡΟΠΟΥΛΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Η χρήση της μη-κυριολεκτικής γλώσσας στον ελληνικό πολικό λόγο· η μεταφορά του "σώματος" για την ελληνική οικονομική κρίση.
Μετάφραση Τίτλου: The use of figurative language in Greek political discourse; the "body" metaphor for the Greek economic crisis
Επιβλέπων/ουσα: ΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ-ΓΕΡΟΘΑΝΑΣΗ ΑΓΓΕΛΙΚΗ

Σκοπός της διατριβής ήταν να αναλύσει τον τρόπο που συλλαμβάνεται η έννοια της κρίσης μέσα από την εξακρίβωση του μεταφορικού λόγου που χρησιμοποιήθηκε σε πολιτικές αντιπαραθέσεις μέσα στην Ελληνική Βουλή την περίοδο 2010-2015 μέσα στα πλαίσια της ελληνικής οικονομικής κρίσης. Η ανάλυση είναι βασισμένη σε ένα σώμα 150.000 περίπου λέξεων που απαρτίζεται από ομιλίες που εκφωνήθηκαν στην Βουλή των Ελλήνων τις παραμονές της επικύρωσης του Πρώτου, Δεύτερου και Τρίτου Προγράμματος Οικονομικής Προσαρμογής (Μνημόνια) για την προμήθεια οικονομικής βοήθειας στην Ελλάδα. Η προσέγγιση ακολουθεί την Κριτική Ανάλυση Μεταφοράς, η οποία εντάσσει τη Γνωσιακή Γλωσσολογία στην Κριτική Ανάλυση Λόγου καθότι εφαρμόζει τις μεθόδους της Θεωρίας Εννοιακής Μεταφοράς ενώ αναλύει την έννοια των μεταφορών στο υπόψη κείμενο και, συνεπώς, τον ρόλο τους στη διαμόρφωση μιας αντίληψης της τότε συγκυρίας στην Ελλάδα. Η ανάλυση περιστρέφεται γύρω από επτά κεντρικά θέματα: χρέος, οικονομία, μέτρα, συμφωνία και συνέπειές της, Ε.Ε / ευρωπαίοι σύμμαχοι και δανειστές, δημοκρατία, κοινωνία. Η εργασία, τέλος, διαπίστωσε αλλαγές στον τρόπο που χρησιμοποιούνται οι εννοιακοί μηχανισμοί στην ανάλυση της ελληνικής κρίσης χρέους κατά τη διάρκεια της υπόψη πενταετίας, οι οποίες τις περισσότερες φορές ακολουθούν την τάση της σωματοποίησης


87. Ονοματεπώνυμο: ΣΩΤΑΚΗ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Διερμηνεία και διαχείριση άγχους
Μετάφραση Τίτλου: Interpreting and stress management
Επιβλέπων/ουσα: ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ ΑΝΘΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


88. Ονοματεπώνυμο: ΤΖΑΜΤΖΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχέδιο Ορολογίας στο πεδίου πολιτισμού σε συνεργασία με τη Μονάδα Συντονισμού Ορολογίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (TermCoord) με γλώσσες εργασίας αγγλικά - γαλλικά - ελληνικά
Μετάφραση Τίτλου: Terminology project in culture in collaboration with the Terminology Coordination Unit of the European Parliament (Termcoord) with EN-FR-EL as working languages
Επιβλέπων/ουσα: ΛΟΥΠΑΚΗ ΕΛΠΙΔΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


89. Ονοματεπώνυμο: ΤΖΟΓΚΙΔΟΥ ΦΡΕΙΔΕΡΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη Μετάφραση (EN-EL) - Απόσπασμα από το άρθρο "Creating wealth through debt" του Michael Hudson
Μετάφραση Τίτλου: Annotated Translation From English into Greek of an excerpt of the article "Creating wealth through debt" written by Michael Hudson
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


90. Ονοματεπώνυμο: ΤΙΡΙΤΙΡΗ ΘΕΟΔΩΡΑ
Τίτλος Εργασίας: Η γλώσσα των ταινιών κινουμένων σχεδίων. Μια σύγκριση ανάμεσα στις αγγλικές ταινίες και τις ελληνικές μεταγλωττίσεις τους
Μετάφραση Τίτλου: The complexity of language in animated movies. A comparison between English movies and their Greek dubbed adaptations.
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΔΟΥΑΚΗ


91. Ονοματεπώνυμο: ΤΟΤΤΑ ΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Η αποτελεσματικότητα των ηλεκτρονικών γλωσσικών παιχνιδιών στην εμπέδωση του Γ2 λεξιλογίου
Μετάφραση Τίτλου: The efficacy of online computer games in the consolidation of L2 vocabulary.
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ ΜΑΡΙΝΑ


92. Ονοματεπώνυμο: ΤΣΑΪΡΙΔΟΥ ΣΟΦΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Κριτική Ανάλυση Λόγου: Η Περίπτωση της Συμφωνίας των Πρεσπών στην Ελλάδα
Μετάφραση Τίτλου: Critical Discourse Analysis: The Case of the Prespes Agreement in Greece
Επιβλέπων/ουσα: ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΤΣΑΓΓΑΛΙΔΗΣ

Η κριτική ανάλυση λόγου έχει δεχθεί μεγάλη αναγνώριση τα τελευταία χρόνια στην γλωσσολογική κοινότητα. Ασχολείται εξετάζοντας κριτικά κάθε είδος λόγου, γραπτό ή προφορικό. Δεν υπάρχει ένα γενικό θεωρητικό πλαίσιο. Αντιθέτως, υπάρχουν τρεις κυρίως προσεγγίσεις: η κοινωνιοπολιτισμική προσέγγιση του Fairclough, η κοινωνιογνωσιακή του Van Dijk και η λογοϊστορική της Wodak. Ο κύριος σκοπός των τριών αυτών προσεγγίσεων είναι ο ίδιος καθώς ο στόχος της ΚΑΛ είναι να βρει κοινωνικές ανισότητες και να εξετάσει τους τρόπους με τους οποίους παρουσιάζονται αυτές στον λόγο. Αυτή η διπλωματική εργασία επικεντρώνεται στον πολιτικό λόγο και αφορά το ζήτημα της συμφωνίας των Πρεσπών στο ελληνικό Κοινοβούλιο. Η συμφωνία των Πρεσπών αναφέρεται στην ονομασία της χώρας που τώρα ονομάζεται Βόρεια Μακεδονία. Αυτό υπήρξε ένα μακροχρόνιο ζήτημα ανάμεσα στις δύο χώρες μετά από την διάλυση της Γιουγκοσλαβίας το 1991. Από τότε, υπήρξαν αναταραχές και αντιδράσεις μεταξύ των δύο χωρών καθώς και οι δυο επιζητούσαν την προφύλαξη της ταυτότητας και της ιστορίας τους. Η διαμάχη αυτή σχετικά με το όνομα της Μακεδονίας έλαβε τέλος το 2018 με την υπογραφή της επίσημης ονομασίας της Βόρειας Μακεδονίας. Ωστόσο, υπήρχαν πολλοί που διαφώνησαν με αυτήν την απόφαση και στις δύο χώρες. Σε αυτήν την διπλωματική, εξετάστηκαν οι κοινοβουλευτικές ομιλίες των δύο μεγάλων πολιτικών αρχηγών της Ελλάδας, Κυριάκου Μητσοτάκη (Νέα Δημοκρατία) και Αλέξη Τσίπρα (ΣΥΡΙΖΑ) στην συζήτηση σχετικά με την συμφωνία. Για την ανάλυση χρησιμοποιήθηκαν οι προσεγγίσεις των Wodak και Van Dijk. Η προσοχή στράφηκε στον τρόπο με τον οποίο η προϋπόθεση, η λεξικοποίηση και η νοηματοδότηση κατασκέυασαν την ιδέα του έθνους και στον εάν υπήρξαν διαφορές ανάμεσα στους δύο πολιτικούς όπως και στις ιδεολογίες που ο καθένας πρεσβεύει. Τα αποτελέσματα έδειξαν ότι η θετική παρουσίαση του Εαυτού και η αρνητική παρουσίαση του Άλλου ήταν έκδηλες και στις δύο ομιλίες. Ωστόσο, υπήρξαν σημαντικές διαφορές στα νοήματα που έδωσαν στο όνομα Μακεδονία και στις λεξικές δομές που χρησιμοποίησαν για να αναφερθούν στους Βόρειους Μακεδόνες οι οποίες αποκαλύπτουν την ιδεολογία τους και την αντίληψή τους για το έθνος.


93. Ονοματεπώνυμο: ΤΣΙΡΩΝΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η σημασία του μέσου και της υλικής υπόστασης του βιβλίου στην Πειραματική Λογοτεχνία: A Humement του Tom Philips και Tree of Codes του Jonathan Safran Foer
Μετάφραση Τίτλου: Mediality and Meriality in Experimental Literature: Tom Philip's A Humument and Jonathan Safran Foer's Tree of Code
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ


94. Ονοματεπώνυμο: ΤΣΟΥΚΑΛΑ ΑΓΓΕΛΙΚΗ


95. Ονοματεπώνυμο: ΧΙΩΤΗ ΒΑΣΙΛΙΚΗ


96. Ονοματεπώνυμο: ΨΩΜΙΑΔΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Η Ελεύθερη Βούληση στην Αρθρουριανή Λογοτεχνίας του Chretien de Troyes
Μετάφραση Τίτλου: Free Will in Chretien de Troyes’ Arthurian Romances
Επιβλέπων/ουσα: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ ΜΠΟΤΟΝΑΚΗ