Κατεύθυνση

Τίτλος Εργασίας

Ονοματεπώνυμο

Επιβλέπων/ουσα

Εγγραφές: 76

1. Ονοματεπώνυμο: ΑΛΕΞΟΠΟΥΛΟΥ ΖΩΗ
Τίτλος Εργασίας: Η επίδραση της δεύτερης γλώσσας στην κατάκτηση της τρίτης γλώσσας.
Μετάφραση Τίτλου: The role of L1 in the acquisition of L2.
Επιβλέπων/ουσα: ΕΛΕΝΗ ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ


2. Ονοματεπώνυμο: ΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ ΛΕΜΟΝΙΑ


3. Ονοματεπώνυμο: ΑΝΑΝΙΑΔΟΥ ΣΟΦΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά αποσπασμάτων του άρθρου: "The world as gallery, conceptualism and global neo-avant-garde" της Zoe Sutherland από το περιοδικό New Left Review
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from English to Greek of excerpts from the article "The world as gallery, conceptualism and global neo-avant-garde" by Zoe Sutherland from the journal New Left Review
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


4. Ονοματεπώνυμο: ΑΝΑΠΛΙΩΤΗ ΚΑΛΛΙΟΠΗ
Τίτλος Εργασίας: Γαλλικό πυρηνικό πάρκο
Επιβλέπων/ουσα: ΛΟΥΠΑΚΗ ΕΛΠΙΔΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, FR>EL


5. Ονοματεπώνυμο: ΑΡΓΥΡΙΟΥ ΜΑΡΙΑ


6. Ονοματεπώνυμο: ΒΑΡΛΑΜΗ ΑΓΛΑΪΑ
Τίτλος Εργασίας: Τραύμα στο Σύγχρονο Βρετανικό Θέατρο: Sarah Kane και Lucy Prebble
Μετάφραση Τίτλου: Trauma in Contemporary British Drama: Sarah Kane and Lucy Prebble
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΤΣΗ ΖΩΗ


7. Ονοματεπώνυμο: ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ


8. Ονοματεπώνυμο: ΒΑΣΙΛΙΚΑΡΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Βιντεοπαιχνίδια και επιχώρια προσαρμογή στον ελληνόφωνο χώρο: Μια περιπτωσιολογική μελέτη του League of Legends
Μετάφραση Τίτλου: Videogame Localization for a Greek Audience: A case study of League of Legends
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, DE>EL


9. Ονοματεπώνυμο: ΒΕΤΣΛΕΡ ΦΡΑΝΤΖΕΣΚΑ ΧΡΙΣΤΙΝΑ


10. Ονοματεπώνυμο: ΒΛΑΧΟΥ ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Η χρήση της ελληνικής γλώσσας ως (Γ1) στην εκμάθηση της Αγγλικής γλώσσας (Γ2) στην σχολική τάξη
Μετάφραση Τίτλου: The use of the Greek language (L1) in the EFL classroom.
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ


11. Ονοματεπώνυμο: ΒΡΑΓΓΑΛΑ ΕΥΓΕΝΙΑ


12. Ονοματεπώνυμο: ΓΕΡΟΝΙΚΟΥ ΟΛΓΑ


13. Ονοματεπώνυμο: ΓΕΩΡΓΙΑΔΗΣ ΘΩΜΑΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα γαλλικά στα ελληνικά τμήματος του άρθρου με τίτλο "Responsabilite penale" του Luc Vilar".
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation of an article extract with the subject penal responsibility
Επιβλέπων/ουσα: ΛΟΥΠΑΚΗ ΕΛΠΙΔΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


14. Ονοματεπώνυμο: ΓΙΑΝΝΟΥΠΛΑΚΗ ΔΗΜΗΤΡΑ


15. Ονοματεπώνυμο: ΓΟΥΪΛΚΟΞ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΚΟΥΕΝΤΙΝ ΦΙΛΙΠΠΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά προς τα ελληνικά αποσπασμάτων του "Malignant Self Love" του Sam Vaknin".
Μετάφραση Τίτλου: Commented translation of "Malignant Self Love" by Sam Vaknin: Terminology and Reflections
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


16. Ονοματεπώνυμο: ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΟΥ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Εξερευνώντας την ακουστική περιγραφή: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL) του επιστημονικού άρθρου "Visual Impairment and Presence: Measuring the Efeect of Audio Description" των Louise Fryer και Jonathan Freeman
Μετάφραση Τίτλου: Discovering Audio Description: An annotated translation (EN-EL) of the conference paper "Visual Impairment and Presence: Measuring the Efeect of Audio Description" by Louise Fryer and Jonathan Freeman
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


17. Ονοματεπώνυμο: ΕΜΜΑΝΟΥΗΛΙΔΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL) "Marlene Dumas "Sweet Nothings: Notes and Texts" - Ορολογία και Διακειμενικότητα: Αποσπάσματα "Why do I write (About Art), "Blind Spots".
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation (EN-EL): Marlene Dumas "Sweet Nothings: Notes and Texts" - Terminology and Intertextuality
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


18. Ονοματεπώνυμο: ΕΞΑΡΧΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Ιστορικά Γεγονότα και Εικονογραφημένα Μυθιστορήματα: Η Τέχνη του Αρτ Σπίγκελμαν
Μετάφραση Τίτλου: Historical Crises and Graphic Novels: The Art of Art Spiegelman
Επιβλέπων/ουσα: ΤΑΤΙΑΝΗ ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ


19. Ονοματεπώνυμο: ΖΑΧΟΥ ΣΩΤΗΡΙΑ


20. Ονοματεπώνυμο: ΖΗΜΙΑΝΙΤΗ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η κατανόηση του ρήματος στην Άνοια: μια προσέγγιση μέσω της ορισματικής δομής του ρήματος.
Μετάφραση Τίτλου: Verb comprehension in dementia: A verb argument structure approach
Επιβλέπων/ουσα: ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΤΣΑΓΓΑΛΙΔΗΣ


21. Ονοματεπώνυμο: ΘΕΟΔΩΡΙΔΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Αναπλάθοντας του "Κυανοπώγωνα" στην τάξη: Μια πολυμεσική και Βιωματική Προσέγγιση των Έμφυλων Στερεότυπων στο μάθημα της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας
Μετάφραση Τίτλου: Reimagining "Bluebird" in the Classroom: A Multimedia Experential Approach of Gender Sterotypes in the EFL lesson
Επιβλέπων/ουσα: ΚΙΤΣΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


22. Ονοματεπώνυμο: ΙΩΑΝΝΙΔΟΥ ΡΟΥΜΠΙΝΑ


23. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΛΟΚΥΡΗ ΒΑΪΑ
Τίτλος Εργασίας: Η Χρήση Πολυμέσων για τη Διδασκαλία των Διηγημάτων και Ποιημάτων του Έντγκαρ Άλλαν Πόε στην τάξη των Αγγλικών
Μετάφραση Τίτλου: Using Multimedia to teach Edgar Allan Poe's Tales and Poems in the EFL Classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ


24. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΛΠΑΚΙΔΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Συμμετοχική Καλλιέργεια/ Πολιτισμός στην Διδασκαλία της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας: Δεξιότητες, Ευκαιρίες και Προκλήσεις
Μετάφραση Τίτλου: Participatory Culture and the EFL Classroom: Skills, Opportunities and Challenges.
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ

Η μεταπτυχιακή εργασία επικεντρώνεται στις μαθητικές δεξιότητες στα νέα μέσα της συμμετοχικής κουλτούρας του Henry Jenkins, όπως αυτά αναλύονται στη μελέτη του Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century (2009), με έμφαση στην τάξη της διδασκαλίας της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας. Ειδικότερα, στο πλαίσιο της συμμετοχικής κουλτούρας, οι μαθητές αναμένεται να αξιοποιήσουν τις παραδοσιακές τους δεξιότητες αλφαβητισμού, ενώ παράλληλα θα αποκτήσουν μεγαλύτερη έκθεση σε νέες δεξιότητες έρευνας στα νέα μέσα και σε δεξιότητες κριτικής ανάλυσης. Με προσοχή τόσο στις έντυπες όσο και στις ηλεκτρονικές λογοτεχνικές πρακτικές, σκοπεύω να καταφύγω σε ένα συγκεκριμένο κείμενο ως περιπτωσιολογική μελέτη, αυτό του The Wizard of Oz του L. Frank Baum (1900), με σκοπό να δείξω πώς η γνώση από ένα συγκεκριμένο κείμενο μπορεί να διανεμηθεί σε μια ηλεκτρονική πλατφόρμα και με ψηφιακά εργαλεία σε μια προσπάθεια να προωθηθεί η εκμάθηση αγγλικής γλώσσας, επιτρέποντας παράλληλα στους μαθητές να γίνουν ικανοί χρήστες των νέων μέσων. Στην ανάλυσή μου, θα συζητήσω τις ευκαιρίες που προσφέρουν τα ψηφιακά εργαλεία για τη δημιουργικότητα και τη δέσμευση μαθητών με το λογοτεχνικό υλικό. Επιπλέον, θα συζητήσω πώς οι νέες δεξιότητες στα μέσα ενημέρωσης και τις ικανότητες που προτείνονται από τον Henry Jenkins μπορούν να βοηθήσουν τον εκπαιδευτικό να ενισχύσει τη συνεργατική μάθηση ανάμεσα στους μαθητές. Με την ελπίδα ότι οι προτάσεις που θα γίνουν να ρίξουν φως στις δυσκολίες ή τις προκλήσεις που μπορεί να αντιμετωπίσει ένας εκπαιδευτικός κατά το σχεδιασμό ενός λογοτεχνικού μαθήματος υποστηριζόμενο από νέα μέσα τεχνολογίας και με στόχο την οικοδόμηση της γνώσης της αγγλικής γλώσσας των μαθητών. Η συγκεκριμένη διατριβή βασίζεται στην εμπειρία που προέρχεται από τις τάξεις του ίδιου του ερευνητή 12χρονων μαθητών δημοτικού σχολείου.


25. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΑΓΙΑΝΝΗ ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ
Τίτλος Εργασίας: Στρατηγικές διδασκαλίας και εκμάθησης ξένης και μητρικής γλώσσας στο συμνάσιο
Μετάφραση Τίτλου: First and Foreign language teaching strategies in secondary education
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΕΝΗ


26. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΑΝΙΚΑ ΒΑΣΙΛΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Ανάπτυξη ηλεκτρονικών παιχνιδιών και ιστοσελίδων για παιδιά και εφήβους για τη διδασκαλία της αγγλικής γλώσσας
Μετάφραση Τίτλου: Developing wbsites and games for children and adolescentsfor the EFL classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ

Η Ηλεκτρονική λογοτεχνία έχει αρχίσει να διεκδικεί ξεχωριστό ρόλο στην εκπαίδευση. Το βιβλίο του Len Unsworth με τίτλο E-literature for Children: Enhancing Digital Literacy Learning (2005) άνοιξε το δρόμο για να εκτιμήσουμε την ηλεκτρονική λογοτεχνία και να εισάγουμε ηλεκτρονικά λογοτεχνικά κείμενα στην τάξη. Αν και τα πλεονεκτήματα της ενσωμάτωσης ηλεκτρονικών λογοτεχνικών κειμένων στη διδασκαλία είναι πολλά και σημαντικά, υπάρχουν πολλοί εκπαιδευτικοί που θεωρουν αυτή τη διαδικασία ως μία σημαντική πρόκληση. Το γεγονός ότι τα ηλεκτρονικά λογοτεχνικά κείμενα, κατάλληλα για εκπαιδευτικούς σκοπούς, είναι λιγοστά καθιστά τη χρήση τους στην τάξη μία αρκετά δύσκολη διαδικασία. Για το λόγο αυτό η ηλεκτρονική λογοτεχνία παραμένει στο περιθώριο της διδασκαλίας ξένων γλωσσών. Στην εργασία αυτή επικεντρώνομαι στις εκπαιδευτικές δυνατότητες που προσφέρουν τα ηλεκτρονικά λογοτεχνικά κείμενα και επεξηγώ τη δυναμική των οπτικοακουστικών εμπειριών και των υπερσυνδέσμων που παρέχουν τα εν λόγω κείμενα. Εξετάζω τα κείμενα αυτά, που συχνά μοιάζουν με παιχνίδια, υπό το πρίσμα της διδασκαλίας και εκμάθησης της Αγγλικής ως ξένη γλώσσα. Έχοντας ως σημείο αναφοράς τους μικρούς μαθητές και τους εφήβους, είτε είναι αρχάριοι είτε σε πιο προχωρημένο επίπεδο, αναλύω τα χαρακτηριστικά των ηλεκτρονικών λογοτεχνικών κειμένων τα οποία οι εκπαιδευτικοί πρέπει να λάβουν υπόψη όταν αποφασίζουν να τα εντάξουν στο μάθημα τους. Με βασικό άξονα τις ανάγκες των μαθητών επιχείρησα να αναπτύξω ένα ψηφιακό παιχνίδι και μία ιστοσελίδα κατάλληλα για χρήση στην διδασκαλία της Αγγλικής γλώσσας ενσωματώνοντας πληθώρα χαρακτηρικών της ηλεκτρονικής λογοτεχνίας. Σκοπός μου είναι να αναλύσω το θεωρητικό πλαίσιο βάσει του οποίου έχω σχεδιάσει το παιχνίδι και την ιστοσελίδα, τους μαθησιακούς στόχους και τις δεξιότητες που αναπτύσσονται μέσω αυτών.


27. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΑΤΖΑ ΕΛΛΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL) αποσπασμάτων από το επιστημονικό άρθρο "The species Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus" του Coronaviridae Study Group of the International Committee on Taxonomy of Viruses
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation (EN-EL) of excerpts from the scientific article "The species Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus" by the Coronaviridae Study Group of the International Committee on Taxonomy of Viruses
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


28. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΡΙΠΙΔΗ ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Επιβλέπων/ουσα: ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ ΑΝΘΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, DE>EL


29. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΤΣΑΝΙΚΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάτφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά αποσπασμάτων του άρθρου με τίτλο "The Children's Hour": Masculine Redemption in Contemporary Film" του Michael Kimmel
Μετάφραση Τίτλου: Translating Masculinity Discourse in Michael Kimmel "The Children's Hour": Masculine Redemptionin Contemporary Film: An Approach to Gender Identities from the Translator's Point of View.
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


30. Ονοματεπώνυμο: ΚΑΤΣΙΡΩΔΗ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ-ΕΛΕΝΗ


31. Ονοματεπώνυμο: ΚΟΝΤΟΓΙΑΝΝΑΤΟΥ ΔΗΜΗΤΡΑ


32. Ονοματεπώνυμο: ΚΟΡΦΙΑ ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Φύλο και Γεωγραφική Διάλεκτος στη Μεττααγλώττιση: Μια περιπτωσιολογική μελέτη της ταινίας κινουμένων σχεδίων "Brave" (2012).
Μετάφραση Τίτλου: Gender and Geographic Dialect: A case study of the animation film "Brave" (2012)
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


33. Ονοματεπώνυμο: ΚΟΥΖΑ ΒΑΣΙΛΙΚΗ


34. Ονοματεπώνυμο: ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΙΔΟΥ ΓΕΩΡΓΙΑ-ΧΑΡΟΎΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφρασγ από την αγγλική στην ελληνική γλώσσα αποσπάσματος του βιβλίου περί οικονομικών: "Living Rich/ Smart: How to get more of what you really want"
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from English to Greek of an excerpt from the financial book: "Living Rich/ Smart: How to get more of what you really want"
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


35. Ονοματεπώνυμο: ΛΑΖΑΡΙΔΟΥ ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση (EN-EL) Αποσπάσματα από την Ευρωπαϊκή Δημόσια Έκθεση Αξιολόγησης (EPAR) του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Φαρμάκων (ΕΜΑ) για το φαρμακευτικό προϊόν Recarbrio
Μετάφραση Τίτλου: Annoated translation (EN-EL) - Passages from the European Medical Association's (EMA) European Public Assessment Report (EPAR) for Recarbrio)
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


36. Ονοματεπώνυμο: ΛΙΤΣΙΟΥ ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Ένα επισημειωμένο Σώμα Κειμένων, μαθητών της Αγγλικής επιπέδου Γ2 (CEFR) με την ελληνική ως πρώτη γλώσσα
Μετάφραση Τίτλου: An error-tagged learner corpus of L1 Greek EFL learners’ texts of C2 level (CEFR)
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ


37. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΝΑΡΑ ΜΑΡΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Στρατηγικές των εκπαιδευτικών της πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης στην μητρική και ξένη γλώσσα
Μετάφραση Τίτλου: Strategies of primary school teachers in L1 and L2
Επιβλέπων/ουσα: ΕΛΕΝΗ ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ


38. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΝΙΑΤΗ ΡΟΔΟΘΕΑ
Τίτλος Εργασίας: Αμερικάνικες τηλεοπτικές σειρές: Τα «Φιλαράκια» στη διδασκαλία της Αγγλικής ως ξένη γλώσσα
Μετάφραση Τίτλου: American TV series: The one with ‘’Friends’’ used in EFL classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΘΩΜΑΗ ΑΛΕΞΙΟΥ


39. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΥΡΟΜΜΑΤΙΔΟΥ ΠΗΝΕΛΟΠΗ


40. Ονοματεπώνυμο: ΜΑΥΡΟΠΟΥΛΟΣ ΙΩΑΝΝΗΣ
Τίτλος Εργασίας: Διδασκαλία και Εκμάθηση Λεξιλογίου με τη χρήση Ψηφιακών Μέσων
Μετάφραση Τίτλου: Teaching and Learning Vocabulary through the use of Digital Tools
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΕΝΗ


41. Ονοματεπώνυμο: ΜΗΝΙΑΔΟΥ ΦΑΝΗ


42. Ονοματεπώνυμο: ΜΟΣΧΟΒΟΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση του δοκίμιου "Mein Griechishes Niemandsland DDR" του Αστέρη Κουτούλα
Μετάφραση Τίτλου: Annotated Translation of the essay "Mein Griechishes Niemandsland DDR" by Asteris Koutoula
Επιβλέπων/ουσα: Βηδενμάιερ Ανθή
Γλώσσες Εργασίας: EN>EL, DE>EL


43. Ονοματεπώνυμο: ΜΟΣΧΟΥ ΓΑΛΑΤΕΙΑ


44. Ονοματεπώνυμο: ΜΠΑΚΑΛΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


45. Ονοματεπώνυμο: ΜΠΑΛΛΑ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Ερευνώντας τις Απόψεις Ελλήνων Καθηγητών της Αγγλικής Γλώσσας Σχετικά με τα Διδακτικά Εγχειρίδια και τα Ψηφιακά Εργαλεία ως προς την Προώθηση των Δεξιοτήτων του 21ου Αιώνα
Μετάφραση Τίτλου: Investigating Greek EFL Teachers’ Views on Teaching Materials and Digital Tools towards the Promotion of 21st Century Skills
Επιβλέπων/ουσα: ΣΟΥΓΑΡΗ ΑΡΕΤΗ

Η εμφάνιση του πολυδιάστατου περιβάλλοντος του 21ου αιώνα που διέπεται από προηγμένη τεχνολογία, και χαρακτηρίζεται κατά κύριο λόγο από πολυεπίπεδες πραγματικότητες και κοινωνικές αλλαγές εξαιτίας της παγκοσμιοποίησης επιβάλλουν την επαναπροσδιόριση της εκπαιδευτικής διαδικασίας και του ρόλου των Αγγλικών στην τάξη της διδασκαλίας της Αγγλικής ως Ξένης Γλώσσας. Η παρούσα έρευνα στοχεύει στη διερεύνηση των απόψεων των Ελλήνων εν ενεργεία καθηγητών Αγγλικής σχετικά με την χρησιμότητα των διδακτικών εγχειριδίων και των ψηφιακών εργαλείων ως προς την προώθηση των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα. Κύριος στόχος αποτελεί η εξέταση για το εάν τα διδακτικά εγχειρίδια που παρέχονται από το Υπουργείο Παιδείας για το μάθημα των Αγγλικών στα Ελληνικά Δημόσια Σχολεία, και το ψηφιακό εκπαιδευτικό υλικό που επιλέγεται από τους εκπαιδευτικούς της Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας είναι κατάλληλα ώστε να συμβάλλουν στην ανάπτυξη των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα και την προετοιμασία των μαθητών για την ευημερία τους στον σύγχρονο κόσμο. Οι απόψεις των εκπαιδευτικών της Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας της πρωτοβάθμιας και της δευτεροβάθμιας εκπαιδευτικής βαθμίδας συγκρίνονται και αντιπαραθέτονται προκειμένου να εντοπισθεί εάν μία από τις δύο βαθμίδες υπερέχει της άλλης ως προς την προώθηση των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα. Για τη συλλογή των δεδομένων υιοθετήθηκε ένας συνδυασμός ποσοτικής (ερωτηματολόγιο), το οποίο διανεμήθη ηλεκτρονικά και συμπληρώθηκε από 172 συμμετέχοντες και ποιοτικής (ημιδομημένες συνεντεύξεις) με τη μορφή συζητήσεων ομάδων εστίασης, με τη μία ομάδα να αποτελείται από καθηγητές Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας της πρωτοβάθμιας και η δεύτερη ομάδα με καθηγητές Αγγλικών της Δευτεροβάθμιας. Τα ευρήματα της έρευνας έδειξαν ότι παρόλο που οι περισσότεροι καθηγητές Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας αναγνωρίζουν τη σημασία των δεξιοτήτων του 21ου αιώνα, τα διδακτικά εγχειρίδια και τα ψηφιακά εργαλεία δεν συντελούν στην ανάπτυξη των συγκεκριμένων δεξιοτήτων. Τέλος, αξίζει να σημειωθεί πως η πρωτοβάθμια εκπαίδευση υπερτερεί της δευτεροβάθμιας στην προώθηση των περισσοτέρων από τις δεξιότητες του 21ου αιώνα και συνεπώς στην αποτελεσματικότερη γαλούχηση των νεαρών μαθητών με τα πολύτιμα αυτά εφόδια. Η έρευνα ολοκληρώνεται με κάποιες εισηγήσεις σχετικά με την ανάγκη για επιπρόσθετη εκπαίδευση των καθηγητών Αγγλικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας πάνω σε εκπαιδευτικές προσεγγίσεις που προωθούν τις δεξιότητες του 21ου αιώνα και κάποιες προτάσεις για μελλοντική έρευνα επί του συγκεκριμένου θέματος.


46. Ονοματεπώνυμο: ΜΠΑΤΣΙΛΑ ΧΡΙΣΤΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση αποσπάσματος του επιστημονικού άρθρου με τίτλο "Electrodermal activity as a measure of emotions in media accecibility research: methodological considerations (Πηγή: Journal of Specialised Translation, Issue 33, January 2020)
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation of an excerpt from the scientific article titled "Electrodermal activity as a measure of emotions in media accecibility research: methodological considerations (Source: Journal of Specialised Translation, Issue 33, January 2020)
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, ES > EL


47. Ονοματεπώνυμο: ΝΙΑΟΥΡΗ ΔΗΜΗΤΡΑ
Τίτλος Εργασίας: Όψη και σημασιολογική αποδεκτότητα στην επεξεργασία τοπικών αμφισημιών υποκειμένου-αντικειμένου από δίγλωσσα παιδιά: Συμφωνία υποκειμένου-ρήματος ως μέσω επίλυσης της αμφισημίας
Μετάφραση Τίτλου: Aspect and semantic plausibility in bilingual children’s processing of subject-object temporary ambiguities in Greek: Subject-verb agreement as a mode of disambiguation
Επιβλέπων/ουσα: ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΣ ΤΣΑΓΓΑΛΙΔΗΣ


48. Ονοματεπώνυμο: ΝΙΚΟΛΑΚΟΠΟΥΛΟΥ ΣΟΦΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Ανάπτυξη Συμπληρωματικού Υλικού για το Σχολικό Βιβλίο Αγγλικών της Δ' Δημοτικού
Μετάφραση Τίτλου: Devising Supplementary Meterials for the 4th Grade of EFL Book
Επιβλέπων/ουσα: ΑΛΕΞΙΟΥ ΘΩΜΑΗ


49. Ονοματεπώνυμο: ΟΥΡΑΝΙΑ ΖΥΓΟΥΡΗ
Ημ/νία Ορκωμοσίας: 17/7/2018
Μετάφραση Τίτλου: Literary Visions of Gender and Sexuality in Dionne Brand' s In another place, not here and Shani Mootoos' s Cereus Blooms at night
Επιβλέπων/ουσα: Έφη Γιαννοπούλου


50. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΛΑΙΟΧΩΡΙΝΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Δημοσιογραφικά κείμενα σε αντιπαράθεση με θέμα τα παραδοσιακά προϊόντα της Λουνιτζάνας της Κεντρικής Ιταλίας: η απάντηση του Μάριο Φερράρι
Μετάφραση Τίτλου: Confrontation of Journalistic texts on the tranditional products of Lunigianna in central Italy: Mario Ferrari' s reply
Επιβλέπων/ουσα: ΚΑΣΑΠΗ ΕΛΕΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, IT > EL


51. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΝΑΓΙΩΤΙΔΟΥ ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά του άρθρου με τίτλο "Ameliorating the quality issues in live subtitling" του Andrew Lambourne
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from English into Greek of the conference paper entitlied "Ameliorating the quality issues in live subtitling" by Andrew Lambourne
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


52. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΝΟΥΤΣΟΥ ΑΦΡΟΔΙΤΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη διερμηνεία στο πλαίσιο της πρακτικής άσκησης της κατεύθυνσης διερμηνείας του ΔΠΜΣ διερμηνείας και μετάφρασης, με έμφαση στην προετοιμασία του διερμηνέα και στις δυσκολίες που αντιμετωπίζει
Μετάφραση Τίτλου: Commenting Interpreting process within the internship of the Interpreting of the J.P.P.S. “Conference Interpreting and Translation” with emphasis on the interpreter’s preparation and the difficulties that might arise while interpreting
Επιβλέπων/ουσα: ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ ΑΝΘΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


53. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΓΙΑΝΝΙΔΟΥ ΜΑΡΙΑ-ΙΩΑΝΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Διερεύνηση των πεποιθήσεων, στάσεων και διδακτικών πρακτικών των Ελληνων υποψηφίων καθηγητών ξένων γλωσσών σε θέματα διδασκαλίας της αγγλικής ως διεθνούς γλώσσας
Μετάφραση Τίτλου: Investigating Greek preservice language teachers' beliefs, attitudes and classroom practices regarding EIL aware teaching.
Επιβλέπων/ουσα: ΣΟΥΓΑΡΗ ΑΡΕΤΗ


54. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΔΙΑΜΑΝΤΗ ΕΛΕΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Brandalism: διακειμενικότητα, πολυτροπικότητα και μεταδημιουργία
Μετάφραση Τίτλου: Brandalism: intertextuality, multimodality and transcreation
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, IT > EL


55. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΝΙΚΟΛΑΟΥ ΧΡΥΣΟΥΛΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα ισπανικά στα ελληνικά του αποσπάσματος “Ficciones somaticas. La invencion de las hormonas sexuales” από το βιβλίο Testo yonqui. Sexo, drogas y biopolitica του Paul B. Preciado
Μετάφραση Τίτλου: Annotated translation from Spanish into Greek of the extract "Ficciones somaticas. La invencion de las hormonas sexuales" of the Paul B. Preciado's book "Testo yonqui. Sexo, drogas y biopolitica".
Επιβλέπων/ουσα: ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, ES > EL


56. Ονοματεπώνυμο: ΠΑΠΑΡΔΕΛΑ ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Μεταδημιουργία: Θεωρητική προσέγγιση και περιπτωσιολογική μελέτη της αγγλικής διαφημιστικής καμπάνιας "End Period Poverty" ("Μην είσαι απούσα).
Μετάφραση Τίτλου: Transcreation and Advertisement: The case study of the campaign "Don't be absent" - "find period poverty"
Επιβλέπων/ουσα: ΔΕΣΥΛΛΑ ΛΟΥΪΖΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


57. Ονοματεπώνυμο: ΠΕΤΚΟΥ ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Διαταραχή μετατραυματικού στρες και κατάθλιψη Σύριων προσφύγων που κατοικούν στην περιοχή του Κουρδιστάν του Ιράκ
Μετάφραση Τίτλου: Post-traumatic stree disorder and depression among Syrian refugees residing in the Kurdistan region of Iraq
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, ES > EL


58. Ονοματεπώνυμο: ΠΕΤΚΟΥ ΝΑΥΣΙΚΑ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά αποσπασμάτων του άρθρου με τίτλο: "Post-traumatic stress disorder depression among Syrian refugees residing in the Kurdistan region of Iraq".
Μετάφραση Τίτλου: Post-traumatic stress disorder depression among Syrian refugees residing in the Kurdistan region of Iraq.
Επιβλέπων/ουσα: Αποστόλου Φωτεινή


59. Ονοματεπώνυμο: ΠΡΙΟΒΟΛΟΥ ΜΑΡΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Ερευνώντας τις αντιλήψεις των μαθητών και των καθηγητών στα δημοτικά σχολεία: Μια σύγκριση ανάμεσα σε Ελλάδα και Ισπανία
Μετάφραση Τίτλου: Investigating students’ and teachers’ perceptions towards CLIL instruction in primary schools: A comparison between Greece and Spain
Επιβλέπων/ουσα: ΘΩΜΑΗ ΑΛΕΞΙΟΥ


60. Ονοματεπώνυμο: ΣΑΒΒΙΔΟΥ ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η αποτελεσματικότητα συγκεκριμένων μεθόδων στη διδασκαλία του επιτονισμού στην ελληνική τάξη αγγλικών
Μετάφραση Τίτλου: The effectiveness of particular methods in intonation teaching in the Greek EFL classroom
Επιβλέπων/ουσα: ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΝΙΚΟΛΑΪΔΟΥ


61. Ονοματεπώνυμο: ΣΑΪΝΑΤΟΥΔΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


62. Ονοματεπώνυμο: ΣΑΡΙΔΑΚΗ ΝΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Μνημονικές τεχνικές στην εκμάθηση ξένης γλώσσας με μη λατινικό αλφάβητο: τα Ιαπωνικά Χιραγκάνα
Μετάφραση Τίτλου: Mnemonics in the learning of non-Roman foreign language alphbets: Japanese Hiragana
Επιβλέπων/ουσα: ΑΓΑΘΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΕΝΗ


63. Ονοματεπώνυμο: ΣΕΡΕΤΗ ΑΦΡΟΔΙΤΗ-ΕΙΡΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η Επίδραση της Ακουστικής Επεξεργασίας στην Ανάπτυξη Φωνολογικής Ενημερότητας.
Μετάφραση Τίτλου: The Effect of Auditory Processing on the Development of Phonological Awareness
Επιβλέπων/ουσα: ΝΙΚΟΛΑΪΔΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ


64. Ονοματεπώνυμο: ΣΙΑΜΗΤΡΑ ΣΤΑΜΑΤΙΑ


65. Ονοματεπώνυμο: ΣΙΔΗΡΟΠΟΥΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Τεχνικές εκπαιδευτικού δράματος στη διδασκαλία ξένης γλώσσας σε άτομα με αναπηρία
Μετάφραση Τίτλου: Drama in education techniques in EFL classes for students with disability
Επιβλέπων/ουσα: ΚΙΤΣΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ

Η παρούσα μεταπτυχιακή εργασία διερευνά τον τρόπο επίδρασης των τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος στη βελτίωση των γλωσσικών και κοινωνικών δεξιοτήτων των μαθητών με διανοητική αναπηρία στο πλαίσιο διδασκαλίας της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας. Με βάση τους παραπάνω στόχους πραγματοποιήθηκε ποιοτική έρευνα, η οποία περιλάμβανε τις εξής δύο μελέτες περίπτωσης μαθητών: α) μια γυναίκα είκοσι επτά ετών με σύνδρομο Ντάουν, β) έναν άνδρα είκοσι έξι ετών με σύνδρομο Άσπεργκερ. Η έρευνα διεξήχθη στο Κέντρο Αποκατάστασης και Δημιουργικής Απασχόλησης Ατόμων με Αναπηρία «Σωτήρ» στη Θεσσαλονίκη το χρονικό διάστημα μεταξύ Απριλίου και Μαΐου 2019. Η ερευνήτρια πραγματοποίησε τέσσερα σαρανταπεντάλεπτα μαθήματα χωρίς τη χρήση τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος και τέσσερα σαρανταπεντάλεπτα μαθήματα κάνοντας χρήση τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος, ώστε να μπορεί να προχωρήσει σε σύγκριση των εκπαιδευτικών αποτελεσμάτων. Με βάση την ποιοτική ανάλυση των ερευνητικών δεδομένων φαίνεται ότι οι τεχνικές εκπαιδευτικού δράματος μπορούν να ενισχύσουν τους μαθητές με σύνδρομο Ντάουν και με σύνδρομο Άσπεργκερ, ώστε να βελτιώσουν τις γλωσσικές και τις κοινωνικές τους δεξιότητες. Η συγκεκριμένη έρευνα μπορεί να αποτελέσει βάση για τη διεξαγωγή αντίστοιχων ερευνών στο μέλλον, αναφορικά με τη χρήση τεχνικών εκπαιδευτικού δράματος στη διδασκαλία της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας σε μαθητές με αναπηρία


66. Ονοματεπώνυμο: ΣΤΟΓΙΑ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ
Μετάφραση Τίτλου: EFL Greek Teachers’ beliefs and attitudes towards students with SpLDs
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΤΘΑΙΟΥΔΑΚΗ ΜΑΡΙΝΑ


67. Ονοματεπώνυμο: ΣΤΡΕΖΟΥ ΜΑΓΔΑΛΗΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά αποσπασμάτων του βιβλίου Feminism is Everybody: Passionate Politics της Bell hooks
Μετάφραση Τίτλου: Annotated Translation from English to Greek of excerpts from the book Feminism is for Everybody: Passionate Politics by bell books
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


68. Ονοματεπώνυμο: ΣΥΡΠΗΣ ΝΙΚΟΛΑΟΣ


69. Ονοματεπώνυμο: ΣΦΑΙΡΟΠΟΥΛΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΑ
Τίτλος Εργασίας: Η χρήση της μη-κυριολεκτικής γλώσσας στον ελληνικό πολικό λόγο· η μεταφορά του "σώματος" για την ελληνική οικονομική κρίση.
Μετάφραση Τίτλου: The use of figurative language in Greek political discourse; the "body" metaphor for the Greek economic crisis
Επιβλέπων/ουσα: ΑΘΑΝΑΣΙΑΔΟΥ-ΓΕΡΟΘΑΝΑΣΗ ΑΓΓΕΛΙΚΗ

Σκοπός της διατριβής ήταν να αναλύσει τον τρόπο που συλλαμβάνεται η έννοια της κρίσης μέσα από την εξακρίβωση του μεταφορικού λόγου που χρησιμοποιήθηκε σε πολιτικές αντιπαραθέσεις μέσα στην Ελληνική Βουλή την περίοδο 2010-2015 μέσα στα πλαίσια της ελληνικής οικονομικής κρίσης. Η ανάλυση είναι βασισμένη σε ένα σώμα 150.000 περίπου λέξεων που απαρτίζεται από ομιλίες που εκφωνήθηκαν στην Βουλή των Ελλήνων τις παραμονές της επικύρωσης του Πρώτου, Δεύτερου και Τρίτου Προγράμματος Οικονομικής Προσαρμογής (Μνημόνια) για την προμήθεια οικονομικής βοήθειας στην Ελλάδα. Η προσέγγιση ακολουθεί την Κριτική Ανάλυση Μεταφοράς, η οποία εντάσσει τη Γνωσιακή Γλωσσολογία στην Κριτική Ανάλυση Λόγου καθότι εφαρμόζει τις μεθόδους της Θεωρίας Εννοιακής Μεταφοράς ενώ αναλύει την έννοια των μεταφορών στο υπόψη κείμενο και, συνεπώς, τον ρόλο τους στη διαμόρφωση μιας αντίληψης της τότε συγκυρίας στην Ελλάδα. Η ανάλυση περιστρέφεται γύρω από επτά κεντρικά θέματα: χρέος, οικονομία, μέτρα, συμφωνία και συνέπειές της, Ε.Ε / ευρωπαίοι σύμμαχοι και δανειστές, δημοκρατία, κοινωνία. Η εργασία, τέλος, διαπίστωσε αλλαγές στον τρόπο που χρησιμοποιούνται οι εννοιακοί μηχανισμοί στην ανάλυση της ελληνικής κρίσης χρέους κατά τη διάρκεια της υπόψη πενταετίας, οι οποίες τις περισσότερες φορές ακολουθούν την τάση της σωματοποίησης


70. Ονοματεπώνυμο: ΣΩΤΑΚΗ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ
Τίτλος Εργασίας: Διερμηνεία και διαχείριση άγχους
Μετάφραση Τίτλου: Interpreting and stress management
Επιβλέπων/ουσα: ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ ΑΝΘΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


71. Ονοματεπώνυμο: ΤΖΑΜΤΖΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχέδιο Ορολογίας στο πεδίου πολιτισμού σε συνεργασία με τη Μονάδα Συντονισμού Ορολογίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (TermCoord) με γλώσσες εργασίας αγγλικά - γαλλικά - ελληνικά
Μετάφραση Τίτλου: Terminology project in culture in collaboration with the Terminology Coordination Unit of the European Parliament (Termcoord) with EN-FR-EL as working languages
Επιβλέπων/ουσα: ΛΟΥΠΑΚΗ ΕΛΠΙΔΑ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, FR > EL


72. Ονοματεπώνυμο: ΤΖΟΓΚΙΔΟΥ ΦΡΕΙΔΕΡΙΚΗ
Τίτλος Εργασίας: Σχολιασμένη Μετάφραση (EN-EL) - Απόσπασμα από το άρθρο "Creating wealth through debt" του Michael Hudson
Μετάφραση Τίτλου: Annotated Translation From English into Greek of an excerpt of the article "Creating wealth through debt" written by Michael Hudson
Επιβλέπων/ουσα: ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ
Γλώσσες Εργασίας: EN > EL, DE > EL


73. Ονοματεπώνυμο: ΤΙΡΙΤΙΡΗ ΘΕΟΔΩΡΑ
Τίτλος Εργασίας: Η γλώσσα των ταινιών κινουμένων σχεδίων. Μια σύγκριση ανάμεσα στις αγγλικές ταινίες και τις ελληνικές μεταγλωττίσεις τους
Μετάφραση Τίτλου: The complexity of language in animated movies. A comparison between English movies and their Greek dubbed adaptations.
Επιβλέπων/ουσα: ΜΑΡΙΝΑ ΜΑΤΘΑΙΔΟΥΑΚΗ


74. Ονοματεπώνυμο: ΤΣΙΡΩΝΗ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ
Τίτλος Εργασίας: Η σημασία του μέσου και της υλικής υπόστασης του βιβλίου στην Πειραματική Λογοτεχνία: A Humement του Tom Philips και Tree of Codes του Jonathan Safran Foer
Μετάφραση Τίτλου: Mediality and Meriality in Experimental Literature: Tom Philip's A Humument and Jonathan Safran Foer's Tree of Code
Επιβλέπων/ουσα: ΡΑΠΑΤΖΙΚΟΥ ΤΑΤΙΑΝΗ


75. Ονοματεπώνυμο: ΤΣΟΥΚΑΛΑ ΑΓΓΕΛΙΚΗ


76. Ονοματεπώνυμο: ΧΙΩΤΗ ΒΑΣΙΛΙΚΗ