The JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS - Volume 14
Annual Publication of the Greek Applied Linguistics Association

Contents

Γιώργος Ανδρουλάκης
Η αξιοποίηση της διαφήμισης για μια διαπολιτισμική διδασκαλία των γλωσσών

Demetrios Karagiannides
'You' vs 'You' Distinction and Familiarity-Politeness in the L1 English/ L2 French Interlanguage

Evangelia Moussouri
Le contenu potentiallement acquisitionnel des alternances codiques produites par des enfants bilingues francais-grec, lors de l' enseignement/ apprentissage du grec, langue d' origine, dans des ecoles primaires grecques en France

Ουρανία Σέμογλου
Προσχολική ηλικία και ξένος κώδικας: ένα σύνθετο παιδαγωγικό εγχείρημα

Agneta M.-L. Svalberg
Comprehensibility of Input and the Acqusition of Grammar

Φ. Τσαγγαλίδου - Ρ. Σεχίδου- Α. Μπότη
Εκπαίδευση Τσιγγανοπαίδων: Επισημάνσεις - Προτάσεις.

bullet Γιώργος Ανδρουλάκης
Η αξιοποίηση της διαφήμισης για μια διαπολιτισμική διδασκαλία των γλωσσών
Cet article se propose de contribuer à la sensibilisation des enseignants à l'ouverture d'esprit et de m
éthodologie que représente l'interculturel dans la didactique des langues-cultures. La publicité semble être un vecteur privilégié de la culture actuelle dans les sociétés occidentales. Ainsi, l'emploi du français dans le slogan et le texte publicitaire, aussi bien en Grèce qu'en France, est l'exemple cité d'une démarche fondée sur les échanges: elle tient compte de la culture (comportementale)-cible, sans pourtant négliger la culture-source et les stéréotypes sous-jacents à leur comparaison. La compétence interculturelle s'appuie sur un savoir-faire culturel, même si elle ne peut pas être identique à celle du locuteur natif; elle ne doit pas se limiter à une simple compétence culturelle: comprendre une culture, c'est comprendre l'alterité.

bullet Demetrios Karagiannides
'You' vs 'You' Distinction and Familiarity-Politeness in the L1 English/ L2 French Interlanguage

Σκοπός του άρθρου είναι να παρουσιάσει τις διαφορές που εμφανίζουν η Αγγλική και Γαλλική γλώσσα ως προς τους τύπους εκείνους της προσωπικής αντωνυμίας που αφορούν το δεύτερο πρόσωπο του ενικού και το δεύτερο πρόσωπο του πληθυντικού αριθμού, να ερευνήσει τα λάθη που μπορεί να κάνει ένα άτομο που μαθαίνει γαλλικά και που έχει τα αγγλικά ως μητρική γλώσσα, αλλά και να αναζητήσει τις πιθανές αιτίες αυτών των λαθών. Η ανάλυση στηρίζεται στο κλασσικό μοντέλο της Αντιπαραθετικής Γλωσσολογίας περιλαμβάνει δηλαδή: α) περιγραφή, β) αντιπαράθεση, και γ) σύγκριση των δύο γλωσσών σε σχέση με το συγκεκριμένο ζήτημα. Έτσι, αρχικά παρουσιάζεται η διάκριση που κάνει η γαλλική γλώσσα μεταξύ του 'tu' (β' εν,) και του 'vous' (β' πλ.) και περιγράφονται σύντομα ιδιότητες αυτών των τύπων σε αντιπαράθεση με τα χαρακτηριστικά των αντίστοιχων αντωνυμικών τύπων της αγγλικής, που εκπροσωπούνται από την ίδια λέξη (you). Στη συνέχεια, γίνεται πιο αναλυτική σύγκριση των δύο γλωσσών, πρώτα σε επίπεδο γραμματικής και έπειτα σε επίπεδο σωστής χρήσης των 'tu', 'vous' στο λόγο (όταν π.χ. θέλουμε να εκφράσουμε οικειότητα ή όταν προσπαθούμε να είμαστε ευγενικοί) έτσι ώστε να διαφανεί εάν και σε τι βαθμό είναι προβληματική η διάκριση 'tu' - 'vous' για κάποιον που έχει ως μητρική γλώσσα τα Αγγλικά.


bullet Evangelia Moussouri
Le contenu potentiallement acquisitionnel des alternances codiques produites par des enfants bilingues francais-grec, lors de l' enseignement/ apprentissage du grec, langue d' origine, dans des ecoles primaires grecques en France
The classroom of the second language and culture is not only the place where migrants' children learn. It represents also the frame inside which a civilization and a language, often absent from the everyday's life of these children, are activated. This activation is not independent from the unavoidable and positive meeting, during the teaching-learning process, of the second language and of the mother tongue which is often the most spoken one by the children on a day-to-day basis. This meeting provokes and pushes for the alternative use of both codes (in this case greek and french) from students as well as from teachers. The alternative use is not without reason. It depends on factors that have to do with interlocutors, the communicative context, with the speech's and reasoning's content of the communicative act, with the acts of speech and the functioning of interactivity. In this way the code switching satisfies various functions for every language, functions that represent the influence of the social surrounding on the minority language communities and define the relations that these languages keep between each other.

bullet Ουρανία Σέμογλου
Προσχολική ηλικία και ξένος κώδικας: ένα σύνθετο παιδαγωγικό εγχείρημα

Cet article propose de pr
ésenter une proposition méthodologique qui s'inscrit dans le domaine de l'investigation du rapport langue étrangère-éducation prescolaire. Ce rapport est perçu en plus à partir des spécificités du contexte grec. La nécessité de cette investigation a été accentuée par la dynamique européenne. Les paramètres ci-dessus, aussi bien que notre problématique abordée au sein des tendances cognitivistes, interactionistes et psychanalytiques, ont centré notre attention à un pré-apprentissage visant à développer chez l'enfant, plus qu'une compétence linguistique, des compétences à caractère métalinguistique, communicationnel et interculturel. La priorité n'étant pas accordée aux contenus de l'enseignement, les résultats de notre travail ne sont pas immédiatement observables. Mais ces facteurs ne nous ont pas empêchés de faire quelques appréciations.

bullet Agneta M.-L. Svalberg
Comprehensibility of Input and the Acqusition of Grammar
This paper discusses some reasons why learners may fail to acquire grammar from even large amounts of input. The situation of Malay English learners in Brunei is used to illustrate failure to acquire tense/aspect despite English Medium education and extensive use of English. It is argued that we should distinguish between comprehensibility of content and grammatical comprehensibility and that the latter is not a necessary concomitant of the former. To elaborate on that we discuss briefly what TA notions Malay and Greek learners respectively need to acquire which are not present in their own L1s and to what extent these notions or their realizations can be deduced from input which is comprehensible in terms of content. It will be argued that crucial information is not easily available in comprehensible texts and that teachers and teaching material need to engage learners in discovering the evidence, much of it negative.


bullet Φ. Τσαγγαλίδου - Ρ. Σεχίδου- Α. Μπότη
Εκπαίδευση Τσιγγανοπαίδων: Επισημάνσεις - Προτάσεις
The basis of the association's activities is the teaching of reading and writing to gypsy children of primary education; its first activities in Dendropotamos, Thessaloniki date back to 1995. Up to now, research and intervention in this area usually does not take into account the lack of uniformity in the population, the absence of preschool education, and the status of this group's language in relation to that of the dominant social group. The proposals of DROM association for the improvement of the education the gypsies are offered refer to the introduction of new services (for example, Visiting Teacher, Special Teacher for Travelers, preparatory classes) in schools where gypsies study and to the establishment of motives for school attendance by gypsy children.